xviii) La cérémonie inaugurale a été suivie de deux tables rondes de haut niveau. | UN | `٨١` وعقب الاحتفال الافتتاحي، تم عقد اجتماعي مائدة مستديرة رفيعي المستوى. |
Il a organisé, avec la European Law Students'Association, deux tables rondes sur les droits de l'homme à Zagreb. | UN | ونظمت المفوضية، بالتعاون مع رابطة الطلاب الحقوقيين الأوروبيين، اجتماعي مائدة مستديرة لمناقشة حقوق الإنسان في زغرب. |
La Fédération a également assisté aux deux tables rondes organisées par l'ITC/CEE sur les combustibles d'avenir et les systèmes de transport intelligents. | UN | واشترك الاتحاد أيضا في اجتماعي مائدة مستديرة نظمتهما لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا عن وقود المستقبل ونظم النقل الذكية. |
Les ministres ont également tenu deux tables rondes informelles sur les thèmes suivants : | UN | كما عقد الاجتماع الوزاري اجتماعي مائدة مستديرة وزاريين غير رسميين بشأن الموضوعين التاليين: |
Ces rapports ont permis d'étayer les deux tables rondes organisées sur ces thèmes. | UN | واستُعين بالتقريرين من ضمن المدخلات في اجتماعي مائدة مستديرة لمناقشة السياسات. |
La CEA a participé à cet événement, qui comprenait notamment une session plénière suivie de deux tables rondes. | UN | وشاركت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا في الافتتاح، الذي تضمن عقد جلسة عامة أعقبها عقد اجتماعي مائدة مستديرة. |
Nous participons à l'organisation de deux tables rondes, consacrées l'une aux systèmes de gestion des ressources en eau des peuples autochtones et l'autre aux ressources en eau et à la diversité culturelle. | UN | ونحن بصدد تنظيم مناقشات على شكل اجتماعي مائدة مستديرة تعنى بنظم إدارة المياه لدى السكان الأصليين، والمياه وبالتنوع الثقافي. |
Après les exposés des intervenants, le Président a donné des précisions sur le déroulement de la réunion et l'organisation de deux tables rondes. | UN | 5 - وبعد أن قدم المشتركون عروضهم، أبلغ الرئيس المجلس بشكل الجلسة التي اشتملت على اجتماعي مائدة مستديرة. |
Les exposés nationaux facultatifs ont donné lieu à deux tables rondes de haut niveau qui se sont déroulées le 4 juillet 2007. | UN | وقد استُكملت البيانات الطوعية الوطنية بعقد اجتماعي مائدة مستديرة رفيعي المستوى، في 4 تموز/ يوليه 2007. |
Pendant le débat de haut niveau, les grands groupes ont participé à deux tables rondes ministérielles et ont engagé avec les ministres une discussion au cours de laquelle ils ont présenté les grandes lignes de leurs aspirations et de leurs priorités d'action. | UN | وشاركت المجموعات الرئيسية، أثناء الجزء الرفيع المستوى، في اجتماعي مائدة مستديرة وزاريين ودخلت في مناقشة تحاورية مع الوزراء عبرت فيها المجموعات الرئيسية عن تطلعاتها وأضحت أولوياتها في العمل. |
En 2006, la CNUCED a organisé et coparrainé 10 ateliers régionaux, accueilli deux tables rondes organisées à l'intention des délégations à Genève et soutenu diverses autres activités nationales et régionales en rapport avec les négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce. | UN | وفي عام 2006، نظَّم الأونكتاد وشارك في رعاية عشر حلقات عمل إقليمية، واستضاف اجتماعي مائدة مستديرة للمندوبين الموجودين في جنيف، ووفَّر الدعم للعديد من الأنشطة الوطنية والإقليمية الأخرى المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة. |
Un programme commun sur l'alignement des PAN a été mis au point, dans la perspective d'une coopération avec près d'une vingtaine de pays touchés, et a été lancé à la faveur de deux tables rondes qui ont eu lieu pendant la neuvième session du CRIC. | UN | ووُضع برنامج مشترك حول مواءمة بـرامج العمـل الوطنية، يتوخى التعاون مع ما يقرب من 20 بلداً متأثراً، وتم إطلاقه خلال اجتماعي مائدة مستديرة عُقدا أثناء الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Il a participé à deux tables rondes organisées par l'Université sur le Protocole facultatif et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, en mai 2009. | UN | وشاركت المفوضية في اجتماعي مائدة مستديرة بشأن البروتوكول الاختياري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عقدتهما الجامعة في أيار/مايو 2009. |
En 2005, la CNUCED a organisé et coparrainé neuf ateliers régionaux, accueilli deux tables rondes destinées aux représentants en poste à Genève et apporté son appui à plusieurs autres manifestations nationales et régionales se rapportant aux négociations sur la facilitation des échanges menées dans le cadre de l'OMC. | UN | وفي عام 2005، نظم الأونكتاد وشارك في رعاية تسع حلقات عمل إقليمية، واستضاف اجتماعي مائدة مستديرة للمندوبين الموجودين في جنيف، وساند العديد من الأحداث الوطنية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالمفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة. |
Conformément à ces paragraphes du projet de résolution, il est entendu que le débat plénier de haut niveau commémoratif comprendra quatre séances plénières de l'Assemblée générale couvertes avec un service d'interprétation simultanée et des procès verbaux dans les six langues officielles de l'ONU, et deux tables rondes tenues parallèlement, avec un service d'interprétation simultanée dans les six langues officielles. | UN | وعملا بتلك الفقرات من منطوق مشروع القرار، يفهم أن الاجتماع العام التذكاري الرفيع المستوى سيتألف ما مجموعه أربع جلسات عامة للجمعية العامة مع ترجمة شفوية وإعداد محاضر حرفية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، فضلا عن اجتماعي مائدة مستديرة متوازيين مع الترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست. |
La Commission nationale chargée de la réforme agraire et le cabinet de conseil juridique Lex ainsi que l'association publique < < Guender i razvitie > > ont organisé conjointement deux tables rondes sur le thème de la législation foncière. | UN | وشاركت اللجنة الحكومية لتنظيم استغلال الأراضي، وشركة " القانون " القانونية، والرابطة الطوعية المعنية بالقضايا الجنسانية والتنمية في اجتماعي مائدة مستديرة بشأن تنظيم قانون الأراضي. |
Pour donner un caractère interactif au débat, deux tables rondes ont été tenues simultanément durant une partie de la réunion, sous la présidence de Gert Rosenthal, Ambassadeur du Guatemala, et Dumisani Shadrack Kumalo, Ambassadeur de l'Afrique du Sud, Vice-Présidents du Conseil. | UN | ولتسهيل إجراء مناقشة تفاعلية، انقسم الاجتماع إلى اجتماعي مائدة مستديرة انعقدا في وقت واحد خلال فترة من الحدث. وتولى رئاستهما نائبا رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهما غيرت روزنتال، سفير غواتيمالا، ودوميساني شادراك كومالو، سفير جنوب أفريقيا. |
Pour donner un caractère interactif au débat, deux tables rondes ont été tenues simultanément durant une partie de la réunion, sous la présidence de Gert Rosenthal, Ambassadeur du Guatemala, et Dumisani Shadrack Kumalo, Ambassadeur de l'Afrique du Sud, Vice-Présidents du Conseil. | UN | ولتسهيل إجراء مناقشة تفاعلية، انقسم الاجتماع إلى اجتماعي مائدة مستديرة انعقدا في وقت واحد خلال فترة من الحدث. وتولى رئاستهما نائبا رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهما غيرت روزنتال، سفير غواتيمالا، ودوميساني شادراك كومالو، سفير جنوب أفريقيا. |
Enrichis par les apports de nombreux cyberdébats de portée mondiale et de deux tables rondes qui ont eu lieu en 2001 et en 2002, les travaux de recherche portant sur la réalisation de monographies nationales et l'étude de différents aspects du renforcement des capacités dans le cadre de la coopération technique ont été achevés à la mi-2002. | UN | وفي منتصف عام 2002، انتهت المرحلة الأخيرة من البحث الذي شمل دراسات لحالات قطرية إفرادية ودراسات تركز على جوانب مختلفة من تنمية القدرات في إطار التعاون التقني، والذي أفاد من المناقشات الإلكترونية العالمية المستفيضة ومن اجتماعي مائدة مستديرة عقدا في عامي 2001 و 2002. |
Dans sa résolution 66/124 du 19 décembre 2011, l'Assemblée générale avait décidé d'organiser deux tables rondes participatives. Or, en juillet, à notre très grande surprise, nous avons été informés par le Secrétariat de l'existence d'une liste d'orateurs, ce qui n'a pas manqué de susciter chez nous quelques doutes quant à l'aspect interactif de ces tables rondes. | UN | فما هو سبب ذلك؟ لقد قررت الجمعية العامة في قرارها 66/124 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 عقد اجتماعي مائدة مستديرة للتحاور ومع ذلك فقد أبلغتنا الأمانة العامة في تموز/يوليه أمرا أدهشنا في بادئ الأمر وهو أنه ستكون هناك قائمة للمتكلمين - الأمر الذي لا ينم عن وجود أي تحاور يُذكر. |