"اجتماع القاهرة" - Translation from Arabic to French

    • la réunion du Caire
        
    Si la réunion du Caire permet aux Etats de déterminer le dosage des politiques et des programmes à adopter pour atteindre le plus rapidement possible les objectifs visés, des progrès importants auront été réalisés. UN وإذا ما سمح اجتماع القاهرة للدول بتحديد المقدار المعين من السياسات والبرامج التي يجب اعتمادها لبلوغ الغايات المستهدفة بأقصى سرعة ممكنة، فإنه سيكون قد ساعد على إنجاز خطوات هامة من التقدم.
    La Secrétaire générale de la Conférence a bien montré que l'intérêt réel du plan annoté était d'attirer l'attention sur l'ampleur du mandat de la réunion du Caire. UN وقد أوضحت اﻷمينة العامة للمؤتمر بشكل جلي أن اﻷهمية الحقيقية للمخطط المشروح هي توجيه الانتباه الى نطاق ولاية اجتماع القاهرة.
    la réunion du Caire ne doit pas en effet devenir une conférence générale incorporant des éléments déjà adoptés dans d'autres instances internationales ou abordant des questions qui feront l'objet d'autres conférences. UN ولا ينبغي في الواقع أن يكون اجتماع القاهرة مؤتمرا عاما يضم العناصر التي اعتمدت في الماضي في محافل دولية أخرى أو يتناول المسائل التي بحثت في مؤتمرات أخرى.
    Le Président du Comité a informé M. Arafat des différentes activités du Comité, notamment des décisions prises à l’issue de la réunion du Caire. UN ٥٩ - وأطلع رئيس اللجنة السيد عرفات على مختلف أنشطة اللجنة، بما فيها نتائج اجتماع القاهرة.
    Le Président du Comité a informé M. Arafat des différentes activités du Comité, notamment des décisions prises à l’issue de la réunion du Caire. UN ٥٨ - وأطلع رئيس اللجنة السيد عرفات على مختلف أنشطة اللجنة، بما فيها نتائج اجتماع القاهرة.
    Etant donné que la réunion du Caire ne pourra étudier toutes les questions liées à la population, il faudra faire en sorte que les autres conférences que l'ONU tiendra ultérieurement, notamment le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, reprennent l'examen de ces questions et le poursuivent. UN وحيث أن اجتماع القاهرة سوف لن يتمكن من دراسة جميع المسائل المرتبطة بالسكان، فلا بد من جعل المؤتمرات اﻷخرى التي تعقدها اﻷمم المتحدة لاحقا، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر الدولي الرابع المعني بالمرأة، تستأنف استعراض هذه المسائل ومتابعتها.
    a) Cent soixante (160) délégués des deux parties ayant participé à la réunion du Caire pour la Somalie (80 délégués chacune); UN )أ( مائة وستون )١٦٠( مندوبا يخصصون للجانبين المشتركين في اجتماع القاهرة )٨٠ مندوبا لكل جانب(؛
    À la réunion du Caire, l'UIP a également participé aux efforts déployés par l'ensemble du système des Nations Unies en faveur des enfants en adoptant des recommandations d'action parlementaire concernant le travail des enfants, l'exploitation commerciale et autres formes d'exploitation sexuelle des enfants, et la protection des enfants dans les conflits armés. UN وساعد اجتماع القاهرة أيضا في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، على نطاق المنظومة، من أجل اﻷطفال، باعتماد توصيات من أجل اتخاذ إجراءات برلمانية فيما يتعلق بعمل اﻷطفال، والاستغلال التجاري وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي لﻷطفال، وحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    la réunion du Caire, a, elle, abouti à un communiqué sur la position commune africaine en vue de la septième Conférence ministérielle de l'OMC tenue en décembre 2009 à Genève. UN وتمخض اجتماع القاهرة بدوره عن بيان اعتمد الموقف الأفريقي المشترك للمؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية الذي انعقد في كانون الأول/ديسمبر 2009 بجنيف.
    la réunion du Caire de novembre 2005 sur le financement des objectifs du Millénaire pour le développement et la réunion générale de Vienne d'avril 2006, consacrée à l'évaluation conjointe des réalisations d'ordre économique et social, illustre ce souci partagé de raffermir la portée et l'assise de la coopération. UN كما أن اجتماع القاهرة لعام 2005 بشأن تمويل الأهداف الإنمائية للألفية واجتماع فيينا العام لسنة 2006 بشأن التقييم المشترك للمنجزات المحرزة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، يعبران عن هذا الاهتمام بتوسيع نطاق التعاون وتدعيم ركائزه.
    VI. Ayant noté que plusieurs des mesures visant à renforcer la confiance qui avaient été convenues lors de la réunion du Caire tenue en novembre 2005 n'avaient pas été appliquées comme il le fallait, le Comité est convenu de prendre les dispositions ci-après : UN سادسا - 1 - لاحظت اللجنة أن عددا من الإجراءات التي اتفق عليها في اجتماع القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لبناء الثقة لم تنفذ على الوجه المطلوب ومن هذا المنطلق تم الاتفاق على ما يلي:
    À la réunion du Caire, nos enfants ont déclaré : < < Plus de résolutions sans solutions > > . UN وقد قال أطفالنا في اجتماع القاهرة " كفانا اتخاذ القرارات دون إيجاد الحلول " .
    Au début de la visioconférence, M. l'Ambassadeur Tesfay a présenté une série de documents répondant à la lettre datée du 7 mars 2014, qui avait été expédiée par le Groupe de contrôle à la suite de la réunion du Caire et qui contenait les demandes d'information auxquelles M. Gebreab s'était engagé à répondre. UN ١٢ - وفي بداية الاجتماع المعقود عبر التداول بالفيديو، قدم السفير تِسفاي مجموعة من الوثائق رداً على رسالة فريق الرصد المؤرخة 7 آذار/مارس 2014 التي سبق إرسالها في أعقاب اجتماع القاهرة متضمنةً طلبات المعلومات التي التزم السيد جبرياب بتلبيتها.
    14. Le représentant du Maroc s'est félicité des débats riches et animés qui avaient marqué le colloque organisé conjointement par la CNUCED, l'OMC et la Banque mondiale le 25 juillet 1998 et la réunion du Caire en mars 1998. UN ٤١- وأعرب ممثل المغرب عن ارتياحه للمداولات الخصبة والنابضة بالحياة التي حدثت في الندوة المشتركة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي التي عقدت في ٥٢ تموز/يوليه ٨٩٩١ وفي اجتماع القاهرة الذي عقد في آذار/مارس ٨٩٩١.
    Par ailleurs, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique devrait élaborer des directives techniques concernant le protocole sur la sûreté biologique qui doit être établi lors de la réunion du Caire en décembre. UN وعلى الصعيد التقني، ينبغي أن يضع مؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي مبادئ توجيهية تقنية من أجل صياغة وإعداد بروتوكول معني بالسلامة البيولوجية وذلك في اجتماع القاهرة المقرر عقده في كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام.
    Étant donné que le Groupe de contrôle n'avait pas encore reçu de réponse aux demandes d'information acceptées au Caire, il a fait valoir que, vu le peu de temps disponible avant la présentation de son rapport final au Comité, les autorités érythréennes devraient répondre plus vite qu'elles ne l'avaient fait à la suite de la réunion du Caire pour que leurs vues puissent être indiquées dans le rapport final sur l'Érythrée. UN وحيث إن فريق الرصد لم يكن قد تلقى آنذاك رداً على طلبات الحصول على المعلومات التي اتُفق عليها في القاهرة، فقد أشير إلى أن ضيق الوقت المتاح قبل إحالة الفريق تقاريره النهائية إلى اللجنة يستلزم من السلطات الإريترية الرد بوتيرة أسرع مما حدث بعد اجتماع القاهرة إذا كانت تود أن يدرجَ فريق الرصد آراءها في تقريره النهائي عن إريتريا.
    M. Mansour (Observateur de la Palestine) dit qu'à la veille de la réunion du Caire et de plusieurs autres conférences internationales traitant du sort des prisonniers politiques palestiniens, il estime devoir apprendre au Comité que les détenus palestiniens dans les prisons israéliennes ont tout juste commencé une grève pour protester contre leurs conditions de détention. UN 25 - السيد منصور (المراقب عن فلسطين): قال إنه عشية اجتماع القاهرة وعدد من المؤتمرات الدولية الأخرى التي تركز على محنة السجناء السياسيين الفلسطينيين، ربما ينبغي إبلاغ اللجنة بأن المحتجزين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية قد بدأوا إضرابا للاحتجاج على أوضاع سجنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more