"اجتماع المانحين" - Translation from Arabic to French

    • la réunion des donateurs
        
    • la Réunion de donateurs
        
    • la réunion des bailleurs de fonds
        
    • la réunion de bailleurs de fonds
        
    • une réunion de donateurs qui
        
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a exprimé l'espoir que le résultat de ces échanges de vues sera présenté à la réunion des donateurs qui aura lieu à Bruxelles. UN ويحدو الممثل الخاص للأمين العام الأمل في أن تعرض نتائج تلك المناقشات في اجتماع المانحين القادم في بروكسل.
    Dans l'avant-dernier alinéa, il est maintenant fait mention de la réunion des donateurs tenue à Tokyo le 14 octobre 1999. UN وفي الفقرة قبل الأخيرة من الديباجة، أضيفت إشارة إلى اجتماع المانحين المعقود في طوكيو في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    De plus, ce programme sera, si le Conseil d'administration le juge nécessaire, inscrit sur la liste des programmes présentés à la réunion des donateurs du fonds qui se tiendra à Genève le 17 février 1995. UN وإذا رأى مجلس المحافظين أن مثل هذا اﻹجراء لازم سيدرج البرنامج فضلا عن ذلك ضمن قائمة البرامج التي ستعرض على اجتماع المانحين الذي سيُعقد بجنيف في ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    A. Décision de la Réunion de donateurs et de UN ألف - اﻹجراء الذي اتخذه اجتماع المانحين/المتلقين ٤٤-٥٤
    A. Décision de la Réunion de donateurs et de bénéficiaires UN ألف - اﻹجراء الذي اتخذه اجتماع المانحين/المتلقين
    la réunion des bailleurs de fonds, qui doit se tenir en février de l'an prochain, nous offrira une occasion salutaire de soutenir le Programme des petits États insulaires en développement. UN ويوفر اجتماع المانحين المقرر عقده في شهر شباط/فبراير من العام المقبل فرصة طيبة لتقديم الدعم لبرنامج الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Dans ce cadre, le Comité a trouvé une source d’encouragement dans les résultats de la réunion de bailleurs de fonds tenue à Amman en septembre 1999, au cours de laquelle certains bailleurs ont annoncé des contributions supplémentaires à l’UNRWA. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بنتائج اجتماع المانحين المعقود في عمان في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، حيث تعهدت بعض الجهات المانحة بتقديم تبرعات إضافية إلى الوكالة.
    Actualiser et peaufiner la stratégie, y compris les résultats de la réunion des donateurs en juin 2008. UN 16 - استكمال وصقل الاستراتيجية وتضمين نتائج اجتماع المانحين في حزيران/يونيه 2008.
    On peut mentionner, à titre d'exemple, la réunion des donateurs organisée chaque année par l'Équateur et le Pérou, au cours de laquelle les autorités nationales chargées du déminage dans chacun des deux pays rencontrent les chefs des missions diplomatiques des pays donateurs. UN ومن أمثلة ذلك اجتماع المانحين الذي يعقد سنوياً بين إكوادور وبيرو حيث تجتمع السلطات الوطنية المعنية بإزالة الألغام في البلدين مع رؤساء البعثات الدبلوماسية للبلدان المانحة.
    Le Gouvernement a pris des décisions sur un certain nombre de points, mais d'autres questions n'ont pu être traitées avant la réunion des donateurs de novembre 1994. UN واتخذت الحكومة مقررات بشأن بعض القضايا ولكن لم يمكن معالجة قضايا أخرى قبل اجتماع المانحين الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Tout retard dans la confirmation des annonces de contributions faites à la réunion des donateurs en février 1995 risquerait de compromettre tous les programmes humanitaires entrepris en Angola, ce qui ne manquerait pas d'avoir des conséquences dramatiques pour la population civile. UN إن التأخيرات في تأكيد التبرعات المعلنة في اجتماع المانحين المعقود في شباط/فبراير ١٩٩٥ يمكن أن تعرض جميع البرامج اﻹنسانية في أنغولا للخطر، مع ما يصحب ذلك من آثار مأسوية على السكان المدنيين.
    d Contribution annoncée à la réunion des donateurs tenue à Genève le 22 avril 1996. UN )د( تبرع أعلن عنه في اجتماع المانحين في جنيف في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    23. Depuis la réunion des donateurs concernant le Mozambique tenue à Rome en décembre 1992, il a été considéré qu'un élément important du programme d'aide humanitaire consistait à faciliter le retour et la réintégration des soldats démobilisés dans la vie civile. UN ٢٣ - اعتبر تيسير عودة وإعادة توطين الجنود المسرحين في الحياة المدنية عنصرا هاما في برنامج المساعدة اﻹنسانية، وذلك منذ اجتماع المانحين المعني بموزامبيق الذي عقد في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    À cet égard, je trouve encourageants les engagements généreux qu'ont pris des États Membres et divers partenaires internationaux lors de la réunion des donateurs que l'Union européenne a accueillie à Bruxelles, le 2 octobre dernier. UN وفي هذا الشأن، يشجعني التعهدات السخية التي أعلنتها الدول الأعضاء والشركاء الدوليون في اجتماع المانحين الذي استضافه الاتحاد الأوروبي في بروكسل في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    La coopération a été encore renforcée lors de la réunion des donateurs sur l'appui international à la République centrafricaine qui s'est tenue à Paris le 25 juillet 2005. UN وتعزز التعاون خلال اجتماع المانحين الخاص بشأن تقديم الدعم الدولي لجمهورية أفريقيا الوسطى والذي عقد في باريس يوم 25 تموز/يوليه 2005.
    La Commission européenne et les États membres de l'Union européenne ont récemment annoncé à plusieurs reprises l'aide que nous avons l'intention d'envoyer et nous nous réjouissons à l'idée de participer à la réunion des donateurs demain à Genève pour faire avancer ce débat. UN وقد أصدرت المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مؤخرا إعلانات متعددة بشأن المعونة التي تعتزم تقديمها، وإننا نتطلع إلى المشاركة في اجتماع المانحين الذي سيعقد غدا في جنيف لمواصلة هذه المناقشة.
    31. la Réunion de donateurs portera essentiellement sur des activités directement liées à l'application des accords et notamment sur les premières étapes critiques de cette application. UN ٣١ - وسيركز اجتماع المانحين على اﻷنشطة التي تتصل مباشرة بتنفيذ الاتفاقات، ولا سيما في مراحلها اﻷولية الدقيقة.
    L'IAC a été invité à participer à la Réunion de donateurs organisée au Caire du 17 au 19 juin par l'UNICEF. UN دعيت اللجنة للمشاركة في اجتماع المانحين الذي نظمته اليونيسيف في القاهرة في الفترة 17-19 حزيران/يونيه.
    Cette bonne volonté s'étant cependant heurtée jusque-là à des obstacles politiques qui avaient empêché de donner suite aux promesses d'assistance. Par exemple, à la Réunion de donateurs tenue récemment à Paris, la délégation israélienne avait refusé de considérer que Jérusalem faisait partie du territoire occupé en 1967, s'opposant ainsi à la mise en oeuvre des projets de développement proposés en faveur de ce secteur. UN غير أن هذا الاستعداد قد اعترضته حتى اﻵن حواجز سياسية عرقلت تنفيذ تعهدات الدعم، كما كان الحال في اجتماع المانحين الذي انعقد بباريس مؤخرا عندما رفض الوفد الاسرائيلي اعتبار القدس جزءا من اﻷراضي المحتلة في عام ٧٦٩١، اﻷمر الذي استبعد مشاريع التنمية الفلسطينية المقترحة لذلك الجزء من اﻷرض المحتلة.
    Cette bonne volonté s'étant cependant heurtée jusque-là à des obstacles politiques qui avaient empêché de donner suite aux promesses d'assistance. Par exemple, à la Réunion de donateurs tenue récemment à Paris, la délégation israélienne avait refusé de considérer que Jérusalem faisait partie du territoire occupé en 1967, s'opposant ainsi à la mise en oeuvre des projets de développement proposés en faveur de ce secteur. UN غير أن هذا الاستعداد قد اعترضته حتى اﻵن حواجز سياسية عرقلت تنفيذ تعهدات الدعم، كما كان الحال في اجتماع المانحين الذي انعقد بباريس مؤخرا عندما رفض الوفد الاسرائيلي اعتبار القدس جزءا من اﻷراضي المحتلة في عام ٧٦٩١، اﻷمر الذي استبعد مشاريع التنمية الفلسطينية المقترحة لذلك الجزء من اﻷرض المحتلة.
    c) En septembre 2001, le PNUD (Hanoi) a invité le Comité vietnamien de rédaction de la loi sur la concurrence à faire une déclaration lors de la réunion des bailleurs de fonds du Viet Nam. UN (ج) في أيلول/سبتمبر 2001، دعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (هانوي) لجنة صياغة قانون المنافسة في فييت نام إلى المشاركة في اجتماع المانحين لفييت نام وتقديم عرض فيه.
    Dans ce cadre, le Comité a trouvé une source d’encouragement dans les résultats de la réunion de bailleurs de fonds tenue à Amman en septembre 1999, au cours de laquelle certains bailleurs ont annoncé des contributions supplémentaires à l’UNRWA. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بنتائج اجتماع المانحين المعقود في عمان في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، حيث تعهدت بعض الجهات المانحة بتقديم تبرعات إضافية إلى الوكالة. خامسا - اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة
    Un ordre de priorité a été établi pour certains des projets qui seront soumis à une réunion de donateurs qui doit se tenir à Alger pendant la première semaine de décembre 2003, afin d'obtenir des ressources financières permettant leur exécution au début de 2004. UN ومُنحت الأولوية لبعض المشاريع والتي ستقدم إلى اجتماع المانحين المقرر عقده بالجزائر في الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر 2003 من أجل توفير التمويل لتنفيذها في مطلع عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more