"اجتماع باريس" - Translation from Arabic to French

    • la réunion de Paris
        
    Le Japon espère que la Déclaration de principes de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, adoptée à la réunion de Paris, recevra le large appui des pays qui partagent les mêmes préoccupations et objectifs au regard de la non-prolifération. UN وتأمل اليابان أن يحظى بيان مبادئ الحظر المنبثق عن المبادرة الآمنة لمكافحة الانتشار الذي تم اعتماده في اجتماع باريس بدعم واسع من جميع البلدان التي تشاطر نفس الشواغل والأهداف المتصلة بعدم الانتشار.
    Une séance sera consacrée à la réunion de Paris à l'examen des questions et des sujets qu'il y aurait lieu d'aborder lors des réunions futures. UN سيجري في دورة اجتماع باريس النظر في المسائل والمواضيع التي ينبغي تناولها في الاجتماعات التي تعقد في المستقبل.
    Mais il nous faudra aller bien au-delà du plafond qui est le nôtre aujourd'hui si nous voulons relever les défis de la réunion de Paris. UN ولكن يتعين علينا أن نتجاوز السقف القائم حاليا إذا ما أردنا الاستجابة إلى التحديات المنبثقة عن اجتماع باريس.
    Les observations formulées ici à propos des dispositions du Calendrier que vous avez proposé ont été exposées en détail par la délégation azerbaïdjanaise à la réunion de Paris et, conformément à la procédure établie, présentées par écrit au secrétariat et à la présidence. UN لقد قام الوفد اﻷذربيجاني بعرض جميع الملاحظات المذكورة أعلاه بشأن مبادئ المخطط الذي تقترحونه، وذلك بالتفصيل في اجتماع باريس وقد قدمت كتابة لﻷمانة والرئاسة وفقا لﻹجراءات المرعية.
    M. Shtayyeh a cité le Président Arafat, qui avait reconnu lors de la réunion de Paris que des erreurs avaient été commises, et a assuré les participants au Séminaire que l'Autorité palestinienne avait commencé à rectifier ces erreurs. UN وأشار السيد شطيح إلى ما ذكره الرئيس عرفات في اجتماع باريس من أنه جرى ارتكاب بعض الأخطاء، وأكد للمشاركين في الحلقة الدراسية أن السلطة الفلسطينية بدأت في تصحيح تلك الأخطاء.
    C'est également une très claire priorité pour la phase de consolidation en Bosnie-Herzégovine, comme souligné à la réunion de Paris du Comité directeur de la Conférence civile d'application. UN وهذه أيضا أسبقية واضحة في مرحلة التوطيد في البوسنة والهرسك، كما شدد على ذلك اجتماع باريس الذي عقده أخيرا المجلس التوجيهي لمؤتمر التنفيذ المدني.
    la réunion de Paris, les 7 et 8 février dernier, a marqué la première concrétisation de cette entreprise. UN وقد كان اجتماع باريس في 7 و8 شباط/فبراير 2002 اللبنة الأولى في تحقيق هذا الهدف.
    Les sujets qu'il est prévu de traiter à la réunion de Paris sont les suivants : UN 14 - وسيتناول اجتماع باريس المواضيع التالية:
    Des précisions supplémentaires sur le programme de travail de la réunion de Paris seront données sur les site Web du Groupe d'ici à janvier 2003. UN 15 - وسيدرج المزيد من التفاصيل بشأن اجتماع باريس في موقع الفريق على الشبكة بحلول كانون الثاني/يناير 2003. مسؤول الاتصال
    Il a financé la réunion des pays partenaires sur l'harmonisation, à l'issue de laquelle les pays partenaires ont adopté une déclaration sur l'harmonisation qui relèvera les débats de la réunion de Paris. UN وبالإضافة إلى ذلك، موّل البرنامج الإنمائي اجتماع البلدان الشريكة المعني بالتنسيق الذي تمخض عن بيان للبلدان الشريكة بشأن التنسيق وسوف يسهم في دعم اجتماع باريس.
    Nous serions reconnaissants aux donateurs de répondre à cet appel dans un esprit de soutien au processus de paix au Tadjikistan, tel qu'exprimé à la conférence des donateurs qui s'est tenue à Vienne en octobre 1997 et à la réunion de Paris en mai 1998 car, comme le dit le Secrétaire général dans son rapport, UN وسنكون ممتنين للمانحين لاستجابتهم لهذا النداء بروح الدعم لعملية السلام في طاجيكستان، وفق ما جرى اﻹعراب عنه في مؤتمر فيينا للمانحين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وفي اجتماع باريس في أيار/ مايو ١٩٩٨، فكما يذكر اﻷمين العام في تقريره،
    Sur la base d'une entente de coopération révisée et consolidée octroyant à l'association Cités et gouvernements locaux unis un rôle actif dans l'appui au processus de mise en œuvre à tous les niveaux, et à la suite de consultations tenues pendant la réunion de Paris susmentionnée, ONU-Habitat a réitéré sa volonté d'intensifier ses efforts pour mobiliser les autorités locales et leurs associations dans deux domaines. UN 20 - استناداً إلى اتفاق تعاون منقح وموحد يعطي المدن المتحدة والحكومات المحلية دوراً نشطاً يدعم عملية التنفيذ على جميع المستويات، ونتيجة للمشاورات التي أُجريت في اجتماع باريس المذكور أعلاه، أكد موئل المتحدة استعداده لزيادة الجهود الرامية إلى حشد السلطات المحلية وجمعياتها في مجالين اثنين.
    Les 7 et 8 décembre, à l'endroit où est née la Déclaration universelle, le Gouvernement français et l'UNESCO ont organisé : " la réunion de Paris — Les droits de l'homme à l'aube du XXIe siècle " . UN وفي 7 و8 كانون الأول/ديسمبر، في مكان مولد الإعلان العالمي، قامت حكومة فرنسا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بتنظيم " اجتماع باريس - حقوق الإنسان عشية القرن الحادي والعشرين " .
    la réunion de Paris offre à la Banque une occasion de s’affirmer politiquement – de faire sa « Déclaration d’Indépendance », si l’on peut dire – avec l’augmentation des taux sur le territoire français. Jean-Claude Trichet a déjà mis tout en œuvre pour ce faire. News-Commentary يقدم اجتماع باريس للبنك المركزي الأوروبي الفرصة لإلقاء بيان سياسي ـ أو على وجه التحديد "إعلان الاستقلال" ـ وذلك من خلال رفع أسعار الفائدة على أرض فرنسية. ولقد نجح تريشيه بالفعل في تمهيد الطريق لهذه الخطوة. ففي شهر يونيو/حزيران تخلى البنك المركزي الأوروبي عن ممارسته التي طال أمدها بعدم تغيير أسعار الفائدة إلا في فرانكفورت، حين قرر آنذاك رفع الأسعار بمعدل 25 نقطة أساسية في مدريد.
    Les participants à la réunion de Paris ont en outre décidé de mettre en place un système de répartition géographique des activités de collecte de données, prévoyant que l'OCDE ferait appel à la CEA, à la CEPALC, à la CESAO et à la CESAP pour l'aider à obtenir les données manquantes pour leurs régions respectives. UN وعلاوة على ذلك، اتفـق في اجتماع باريس على إنشـاء تقسيم جغرافي للعمل لجمع البيانات، ستـُـطلب فيه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والإسكوا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيـا والمحيط الهادئ، مساعدتها في الحصول على البيانات المفقـودة ذات الصلــة لإقليم كل منهــا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more