"اجتماع روما" - Translation from Arabic to French

    • la réunion de Rome
        
    • celle de Rome
        
    • Conférence de Rome
        
    Dans cet esprit, son Gouvernement est convaincu que la réunion de Rome sera une contribution importante à la paix au Moyen-Orient. UN وفي إطار هذه الروح، تثق حكومته في أن اجتماع روما سوف يقدم مساهمة معينة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Questions examinées à la réunion de Rome : UN المواضيع التي نوقشت في اجتماع روما:
    Les documents de la réunion de Rome peuvent être consultés à l'adresse suivante : < http://petral.istat.it/17roundtable > . UN ويمكن الاطلاع على ورقات اجتماع روما على العنوان التالي: http://petra1.istat.it/17roundtable.
    4. Le Groupe consultatif s'est réuni par deux fois; il était composé de délégués de 39 pays à la réunion de Belgrade et de 43 à celle de Rome, qui a été précédée par une réunion de fonctionnaires de haut niveau les 26 et 27 octobre. UN 4 - واجتمع الفريق الاستشاري في مناسبتين، وكان يتألف من مندوبين من 39 بلداً في اجتماع بلغراد و43 حكومة في اجتماع روما الذي سبقه اجتماع لمسؤولين من مستوى رفيع يومي 26 و27 تشرين الأول/أكتوبر.
    33. La Conférence de Rome a également contribué à la définition des objectifs de l'aide humanitaire au Mozambique. UN ٣٣ - وقد ساعد اجتماع روما أيضا على تحديد أهداف المساعدة الانسانية المقدمة الى موزامبيق.
    Organisée principalement à l'intention des donateurs, la réunion de Rome n'a cependant pas débouché sur la prise d'engagements contraignants par les donateurs et les bénéficiaires. UN بيد أن اجتماع روما كان إلى حد كبير تظاهرة للجهات المانحة وبالتالي فإنه لم يفضِ إلى تعهدات ملزمة للجهات المانحة والمستفيدة.
    Le Conseil demande instamment à la Bosnie-Herzégovine et à la République fédérative de Yougoslavie de renforcer leurs relations à la suite de ce qui a été amorcé lors de la réunion de Rome du 18 février. UN والمجلس يحث البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تعزيز علاقاتهما عقب البداية التي حدثت في اجتماع روما في ١٨ شباط/فبراير.
    Le Conseil demande instamment à la Bosnie-Herzégovine et à la République fédérative de Yougoslavie de renforcer leurs relations à la suite de ce qui a été amorcé lors de la réunion de Rome du 18 février. UN والمجلس يحث البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تعزيز علاقاتهما عقب البداية التي حدثت في اجتماع روما في ١٨ شباط/فبراير.
    Je remercie les membres du Groupe international d'appui au Liban pour leur engagement sans faille aux côtés du Liban, comme en témoigne leur participation à la réunion que le Président Hollande a accueillie à Paris le 5 mars, ainsi qu'à la réunion de Rome. UN ٧٦ - وأشكر الدول الأعضاء المشاركة في مجموعة الدعم الدولية للبنان على التزامها المستمر، كما يتجلى في مشاركتها في الاجتماع الذي استضافه الرئيس فرانسوا هولاند في باريس في 5 آذار/مارس وكذلك في اجتماع روما.
    M. Mantovani (Observateur de l'Italie) dit que la réunion de Rome insistera sur l'importance capitale de relancer le processus de paix au Moyen-Orient et de parvenir à une paix juste et durable entre Israéliens et Palestiniens. UN 62 - السيد مانتوفاني (المراقب عن إيطاليا): قال إن اجتماع روما سوف يؤكد الأهمية الأساسية لإعادة إطلاق عملية السلام في الشرق الأوسط وتحقيق سلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Il a également été recommandé de discuter de la réunion de Rome lors de la formulation des propositions d'action régionale et nationale des petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale, afin que les activités, les projets et programmes prioritaires puissent être présentés. UN كما أوصي ببحث اجتماع روما في إطار تقديم مقترحات من أجل العمل الإقليمي والوطني بشأن المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي كي يتسنى تقديم الأنشطة والمشاريع/البرامج ذات الأولوية.
    64. Il a été décidé à la réunion de Rome, le 18 février, qu'en dehors des personnes que le Tribunal international a déjà inculpées, nul ne pouvait être arrêté et détenu pour violation grave du droit humanitaire international sans avoir préalablement fait l'objet d'une ordonnance, d'un mandat ou d'une inculpation que le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie aura examiné et jugé conforme aux normes du droit international. UN ٦٤ - واتفق في اجتماع روما المعقود في ١٨ شباط/فبراير على إمكان اعتقال واحتجاز أشخاص بخلاف من سبق للمحكمة الدولية أن أدانتهم، بتهمة ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولية شريطة ألا يتم ذلك إلا بما سبق صدوره من أوامر أو مذكرات أو قرارات اتهام نظرت فيها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة واعتبرتها متفقة والمعايير القانونية الدولية.
    la réunion de Rome a été organisée en trois séances : 1) changement de paradigme rural : questions émergentes et nouveaux besoins en matière de données; 2) innovation, nouveaux outils et résultats dans le domaine des statistiques rurales; 3) questions touchant aux statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture dans les pays se trouvant à différents stades de développement. UN 3 - وقُسّم اجتماع روما إلى ثلاث جلسات، هي كالتالي: الجلسة 1، النموذج الريفي المتغير: المسائل الناشئة والبيانات المطلوبة؛ والجلسة 2، الابتكار والأدوات والنتائج الجديدة في مجال الإحصاءات الريفية؛ والجلسة 3، بعض القضايا في مجال الإحصاءات المتعلقة بالتنمية الريفية ودخل الأسر المعيشية في بلدان بلغت مستويات مختلفة من التنمية.
    La Conférence de Rome a donc été, en fait, une initiative conjointe du Mozambique et de l'ONU, coprésidée par le Ministre des affaires étrangères du Mozambique et l'Administrateur du PNUD, et qui avait pour document de référence un programme gouvernemental de reconstruction. UN 92 - وكان اجتماع روما الأخير بمثابة مؤتمر مشترك بين موزامبيق والأمم المتحدة برئاسة مشتركة بين وزير خارجية موزامبيق ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وموضوعه وثيقة مقدمة من الحكومة بشأن برنامج للتعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more