Il y a une réunion d'urgence à l'école, ce soir. | Open Subtitles | سوف يكون هناك اجتماع طارئ للأهالي في المدرسة. |
Comme il ressort clairement de la présente lettre, les raisons ne manquaient pas de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | وكما توضح هذه الرسالة، هناك أسباب عديدة قائمة لعقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن. |
Toutes les Parties peuvent, si nécessaire, demander à la Commission de convoquer une réunion d'urgence. | UN | ويجوز لأي من الأطراف أن تطلب من اللجنة عقد اجتماع طارئ عند الضرورة. |
Mais alors que nous allions atteindre les deux tiers, j'étais forcé d'organiser une réunion de crise. | Open Subtitles | وبما اننا تجاوزنا الثلثين من الجسر كنت مرغماً للتوقف لعمل اجتماع طارئ |
Projet de décision intitulé «réunion extraordinaire de la Commission de la condition de la femme», présenté par la Présidente de la Commission | UN | مشروع قــرار معنـون " اجتماع طارئ للجنة مركز المرأة " ، مقدم من رئيسة اللجنة |
Lettre datée du 30 juillet (S/26211), adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par le représentant de la Croatie, demandant à nouveau au Conseil de sécurité de tenir d'urgence une réunion en vue d'examiner la situation en Bosnie centrale. | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ تموز/يوليه )S/26211( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كرواتيا، يكرر فيها دعوته إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في وسط البوسنة. |
N'importe laquelle des Parties pourra demander au Président de la Commission de convoquer une réunion d'urgence. | UN | ويجوز لأي من الأطراف أن يطلب إلى رئيس اللجنة عقد اجتماع طارئ. |
Étant donné la situation, la délégation de la France a demandé qu'une réunion d'urgence du Comité fournisse les éclaircissements nécessaires. | UN | وقال إنه بالنظر إلى هذه الحالة، فإن وفد فرنسا يطلب عقد اجتماع طارئ للجنة لتقديم الإيضاحات اللازمة. |
En conséquence, mon gouvernement sollicite une réunion d'urgence du Conseil de sécurité et demande instamment au Conseil de : | UN | وبناء عليه، تلتمس حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن وتحث المجلس على القيام بما يلي: |
Notre nouveau magistrat a demandé une réunion d'urgence des conseillers à midi. | Open Subtitles | دعت لدينا قاضي جديد اجتماع طارئ ل وسلكتمن هذه الظهيرة. |
Ces nouvelles attaques compromettant tout le processus de paix, il a demandé, en vertu du paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies, une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | وبما أن هذه الهجمات شكلت تهديدا لعملية السلم بكاملها، فقد طلب، انطلاقا من الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن. |
La situation est à ce point tendue et grosse du danger imprévisible de voir s'élargir le conflit que je suis contraint une fois encore de faire appel à vous pour que la question soit examinée lors d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | إن الحالة بالغة التوتر ومحفوفة بمخاطر تصعيد النزاع بصورة لا يمكن التنبؤ بها، بحيث أجدني مضطرا مرة أخرى أن أناشدكم اتخاذ ما يلزم لمناقشة هذه المسألة في اجتماع طارئ لمجس اﻷمن. |
C'est pourquoi je demande à nouveau au Conseil de sécurité de tenir une réunion d'urgence, dans l'espoir qu'il agira dans l'intérêt de tous ceux qui sont en danger sur le territoire de la République de la Bosnie-Herzégovine. | UN | لذلك فإني أكرر الدعوة إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن، مع اﻷمل الصادق في أن يعود بالفائدة على جميع الشعوب المعرضة للخطر في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
18. Ils ont suggéré de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité en vue d'adopter des mesures de dissuasion contre le régime de Sanaa. | UN | ١٨ - واقترح الزعماء الجنوبيون عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاعتماد تدابير رادعة ضد نظام صنعاء. |
Je voudrais appeler votre attention sur le paragraphe 4 de la Déclaration, qui demande au Conseil de sécurité de tenir une réunion d'urgence pour prendre les mesures nécessaires en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأود أن أشير إلى الفقرة ٤ من اﻹعلان، وهي الفقرة التي تدعو مجلس اﻷمن إلى عقد اجتماع طارئ من أجل اتخاذ اﻹجراءات اللازمة طبقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La République du Bélarus demande la convocation immédiate d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et la condamnation internationale du recours à la force militaire à l'encontre d'un État souverain. | UN | وتدعو بيلاروس إلى أن يعقد، فورا، اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى اﻹدانة الدولية لاستعمال القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة. |
Après que ces derniers aient pris Sarobi le 24 septembre, la Mission a demandé que le Conseil de sécurité tienne une réunion d'urgence. | UN | وبعد سقوط ساروبي في يد الحركة في ٢٤ أيلول/سبتمبر، طلبت البعثة عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن. |
À la demande de l'Autorité palestinienne, une réunion d'urgence des ministres arabes des affaires étrangères a été convoquée, au cours de laquelle il a été convenu qu'une délégation de haut niveau s'adresserait au Conseil de sécurité pour y évoquer la question de Jérusalem. | UN | وأوضح أنه قد عقد اجتماع طارئ لوزراء الخارجية العرب، بناء على طلب السلطة الفلسطينية، اتفق فيه على أن يذهب وفد رفيع المستوى إلى مجلس الأمن ليتحدث أمامه عن مسألة القدس. |
- Non , c'est une réunion de crise . | Open Subtitles | كلا، هذا اجتماع طارئ. |
À la demande du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), une réunion extraordinaire de l'Organe central du mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits s'est tenue, aujourd'hui, au niveau des ambassadeurs pour examiner la situation au Burundi. | UN | بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، عُقد اليوم، على مستوى السفراء، اجتماع طارئ للجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وذلك للنظر في الحالة السائدة في بوروندي. |
b) Les États membres de la CEDEAO, et en particulier les six États participant directement à la recherche d'un règlement au Libéria, devraient organiser d'urgence une réunion extraordinaire de leurs chefs d'État dans le but d'aplanir leurs divergences de vues et d'harmoniser leurs politiques touchant le Libéria; | UN | )ب( ينبغي أن تقوم الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، لا سيما الدول الست المعنية مباشرة بليبريا، على سبيل الاستعجال بتنظيم اجتماع طارئ لرؤساء الدول من أجل حل خلافاتهم وتنسيق سياساتهم بشأن ليبريا؛ |
Nous demandons que le Conseil soit réuni d'urgence afin d'examiner cette agression contre notre pays. | UN | إننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في هذا العدوان المرتكب ضد بلدي. |
Je vous demande de convoquer une réunion urgente du Conseil de sécurité pour envisager des mesures nécessaires afin de mettre fin à cette agression. | UN | وأطلب منكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في التدابير اللازمة لوضع حد لهذا العدوان. |
session d'urgence de la Commission spéciale créée en appli- | UN | اجتماع طارئ للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المنشأة بموجب |
Tu as un rendez-vous urgent, Proctor ? | Open Subtitles | الديك اجتماع طارئ بروكتر ؟ |