"اجتماع قادة" - Translation from Arabic to French

    • la réunion des dirigeants
        
    • la réunion des responsables
        
    • Réunion des dirigeants des
        
    En 2011, le Secrétaire général a participé, pour la première fois, à la réunion des dirigeants du Forum des îles du Pacifique tenue à Auckland (Nouvelle-Zélande). UN 117 - شارك الأمين العام في عام 2011 لأول مرة في اجتماع قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، في أوكلاند في نيوزيلندا.
    Cette initiative régionale a été approuvée lors de la réunion des dirigeants du Forum le mois dernier. UN وقد لقيت هذه المبادرة الإقليمية التأييد في اجتماع قادة المنتدى المعقود في الشهر الماضي.
    Les dirigeants ont pris note des conclusions de la réunion des dirigeants des pays ACP. UN نتائج اجتماع قادة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Le mois prochain, les Fidji accueilleront la réunion des dirigeants du Forum des îles du Pacifique. UN وفي الشهر القادم ستستضيف فيجي اجتماع قادة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Un certain nombre d'activités de suivi ont été conçues et coordonnées avec d'autres activités envisagées lors de la réunion des responsables d'universités tenue en décembre 2000. UN ويجري تصميم عدد من أنشطة المتابعة، وتنسيقها مع الأنشطة التي تمخض عنها اجتماع قادة الجامعات في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Les dirigeants ont pris note des résultats de la réunion des dirigeants des pays ACP. Remerciements UN اجتماع قادة دول المحيط الهادئ الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية
    L'Organisation, grâce au Haut Représentant du Secrétaire général, a participé à la réunion des dirigeants du Forum des îles du Pacifique à Samoa le mois dernier, à laquelle une nouvelle stratégie de coopération régionale dans le Pacifique, le Plan du Pacifique, a été examinée. UN لقد شاركت الأمم المتحدة من خلال الممثل السامي للأمين العام في اجتماع قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، الذي انعقد في ساموا في الشهر الماضي، حيث نظر المشاركون في استراتيجية جديدة للتعاون الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ.
    La convocation de la réunion des dirigeants de l'APEC prouve que, malgré la diversité et les différences qui prévalent dans la région, on peut exploiter des potentialités et des avantages illimités grâce à un partenariat efficace. UN ويبرز عقد اجتماع قادة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ الإيمان بأنه، بالرغم من التنوع والتباين الموجودين في جميع أنحاء المنطقة، فهناك إمكانية وفائدة غير محدودتين يمكن استغلالهما من خلال الشراكة الفعالة.
    Il faut aussi souligner l'importance de la réunion des dirigeants mondiaux, convoquée sur l'initiative des Présidents du Brésil, de la France, du Chili et de l'Espagne, sur la question de mécanismes innovants pour financer la lutte contre la faim et la pauvreté. UN ومن الضروري أيضا تأكيد أهمية اجتماع قادة العالم الذي دعا إليه رؤساء البرازيل وفرنسا وشيلي وإسبانيا بشأن الآليات المبتكرة لتمويل مكافحة الجوع والفقر.
    la réunion des dirigeants mondiaux ici, en cette Journée internationale de la paix, a une signification claire, cette Journée étant consacrée à l'instauration d'une telle paix à l'intérieur des États, au sein des peuples et entre eux. UN إن اجتماع قادة العالم اليوم هنا، في اليوم الدولي للسلام، لأمر ذي دلالة واضحة، فهذا اليوم مكرس لإرساء مثل السلام داخل البلدان وفيما بينها.
    De plus, notre gouvernement s'est employé activement avec d'autres dans la région à mettre en œuvre le Plan pour le Pacifique, approuvé lors de la réunion des dirigeants du Forum des Iles du Pacifique, qui s'est déroulée en Papouasie-Nouvelle-Guinée en octobre 2005. UN وعلاوة على ذلك، دأبت حكومتنا على العمل بشكل واسع مع الآخرين في المنطقة لتنفيذ خطة المحيط الهادئ، التي تمت الموافقة عليها في اجتماع قادة منتدى جزر المحيط الهادئ الذي عقد في بابوا غينيا الجديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    À la réunion des dirigeants de l'ASEAN, le 6 janvier, M. Maumoon Abdul Gayoom, Président de la République des Maldives, a décrit ainsi la situation du pays : UN وفي اجتماع قادة دول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في 6 كانون الثاني/يناير، وصف السيد مأمون عبد القيوم، رئيس جمهورية ملديف، الحالة في البلد كما يلي:
    Se félicitant de la convocation, à New York le 20 septembre 2004, de la réunion des dirigeants du monde entier consacrée à l'action contre la faim et la pauvreté, à l'initiative des Présidents brésilien, chilien, et français et au Premier Ministre espagnol, avec l'appui du Secrétaire général, UN وإذ ترحب بالمبادرة التي أعلن عنها رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا، بدعم من الأمين العام، لعقد اجتماع قادة العالم للعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وذلك في 20 أيلول/سبتمبر 2004،
    Malheureusement, les participants à la réunion des dirigeants de parti convoquée à Sarajevo le 11 octobre pour examiner le projet de texte croate n'ont pu parvenir à un accord. UN ولسوء الطالع، لم يؤدِّ اجتماع قادة الحزبين الذي عُقِد في سراييفو في 11 تشرين الأول/أكتوبر بغرض مناقشة مشروع الكروات إلى التوصل إلى أي اتفاق.
    Les dirigeants ont pris note des résultats de la réunion des dirigeants des pays du Pacifique faisant partie des pays ACP. UN 31 - أشار القادة إلى النتائج التي تمخض عنها اجتماع قادة دول المحيط الهادئ الأعضاء في جماعة أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    27. Remercions sincèrement le Gouvernement et la population du Samoa d'avoir accueilli la réunion des dirigeants de l'Alliance des petits États insulaires et la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement. UN ٢٧ - نعرب عن تقديرنا الصادق لحكومة ساموا وشعبها لاستضافتهما اجتماع قادة تحالف الدول الجزرية الصغيرة والمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les dirigeants ont pris acte des décisions et conclusions de la réunion des dirigeants des pays ACP ainsi que de la Réunion du Groupe de pays mélanésiens fers de lance (Annexe 4). UN 73 - أحاط القادة علما بالقرارات والنتائج الصادرة عن اجتماع قادة المحيط الهادئ واجتماع مجموعة الطليعة الميلانيزية (المرفق 4).
    Lors de la réunion trilatérale entre les dirigeants du Japon, des États-Unis et de la République de Corée et de la réunion des dirigeants de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique - qui ont toutes deux eu lieu le 26 du mois dernier - , les dirigeants ont indiqué que la Corée du Nord pourrait bénéficier d'une plus grande participation aux activités de la communauté internationale. UN وفي الاجتماع الثلاثي الذي عقد على مستوى القادة بين اليابان والولايات المتحدة وجمهورية كوريا، وكذلك في اجتماع قادة منتـدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ - اللذين انعقدا يوم 26 من الشهر الماضي - لاحظ القادة إمكانية أن تستفيد كوريا الشمالية من مشاركتها بدور أكبر كعضو في المجتمع الدولي.
    La question fondamentale du développement propre et du changement climatique sera également examinée à la réunion des responsables économiques du Conseil de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), qui doit se tenir à Sydney (Australie) les 8 et 9 septembre 2007. UN وسيناقش اجتماع قادة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده يومي 8 و 9 أيلول/سبتمبر 2007، هو أيضا موضوعي التنمية النظيفة وتغير المناخ الرئيسيين().
    Réunion des dirigeants des pays du Pacifique faisant partie des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) UN اجتماع قادة دول المحيط الهادئ الأعضاء في جماعة أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more