"اجتماع للدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • une réunion des États parties
        
    • la Réunion des États Parties
        
    • Assemblée des États parties
        
    • des assemblées des États parties qui
        
    • une réunion des Etats parties
        
    • une réunion d'États parties
        
    • la réunion des Etats Parties
        
    • Réunion des États parties est
        
    La Commission tiendra une réunion des États parties le mois prochain, à laquelle le Centre régional fournira un appui logistique substantiel. UN وستقوم اللجنة بالدعوة إلى عقد اجتماع للدول الأطراف الشهر المقبل، وسيوفر له المركز الإقليمي الدعم اللوجستي والتقني.
    Quelques intervenants ont estimé que des États parties pouvaient trouver gênant de passer directement à une réunion des États parties sans avoir eu auparavant l'occasion de consulter leurs partenaires et de faire état de leurs vues. UN ورأى بعض المشاركين أن بعض الدول الأطراف قد لا تكون مرتاحة عندما تتوجه إلى المشاركة في اجتماع للدول الأطراف دون أن تكون قد أتيحت لها الفرصة للتشاور والتعبير عن آرائها مقدماً.
    Dans les paragraphes qui suivent, < < conférence des parties > > s'entend d'une réunion des États parties tenue en application d'un traité aux fins de l'examen ou de la mise en œuvre du traité. UN ويعتبر فيما يلي مؤتمرا للدول الأطراف كل اجتماع للدول الأطراف يعقد عملا بمعاهدة معينة بغرض استعراض تنفيذها.
    Les projets de rapport successifs ont identifié les 10 additifs proposés pour le rapport, qui constitueraient les documents de travail à examiner par la Réunion des États Parties. UN وتتألف المحكمة من ٢١ قاضيا ينتخبهم اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية لمدة تسع سنوات.
    2. Le Secrétaire général des Nations Unies convoquera la première Assemblée des États parties dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN " 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد أول اجتماع للدول الأطراف في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    L'élection des experts du Comité devrait avoir lieu à une réunion des États parties. UN وينبغي أن يجري انتخاب خبراء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف.
    Lorsque cet amendement entrera en vigueur, la durée des réunions du Comité sera fixée par une réunion des États parties à la Convention, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale. UN وبعد بدء سريان التعديل، ستحدد مدة اجتماعات اللجنة في اجتماع للدول الأطراف في الاتفاقية، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    L'élection des experts du Comité devrait avoir lieu à une réunion des États parties. UN وينبغي أن يجري انتخاب خبراء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف.
    une réunion des États parties au Pacte constituerait une instance plus appropriée. UN وقد يشكل اجتماع للدول الأطراف في العهد محفلاً أنسب لهذا الغرض.
    4. Les membres du Comité sont élus au cours d'une réunion des États parties convoquée par le Secrétaire général au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN 4 - تجري انتخابات أعضاء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف يدعو إليه الأمين العام في مقر الأمم المتحدة.
    Le paragraphe 3 de l'article 2 de l'annexe II à la Convention stipule que l'élection des membres de la Commission a lieu lors d'une réunion des États parties convoquée par le Secrétaire général au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN 3 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية على أنّ انتخاب أعضاء اللجنة يجري في اجتماع للدول الأطراف يدعو إلى عقده الأمين العام في مقرّ الأمم المتحدة.
    Il souhaite savoir si la nouvelle procédure doit faire l'objet d'un examen lors d'une réunion des États parties avant qu'elle soit formellement adoptée. UN وأبدى رغبته في أن يعرف ما إذا كان ينبغي أن يكون الإجراء الجديد موضوعا يُنظر فيه بمزيد من التفصيل في اجتماع للدول الأطراف قبل اعتماده رسميا.
    Le Secrétaire général communique les propositions d'amendement aux États parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une réunion des États parties en vue d'examiner ces propositions et de se prononcer sur elles. UN ويقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأية تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب إخطاره بما إذا كانت تفضل عقد اجتماع للدول الأطراف لغرض النظر في الاقتراحات والبت فيها.
    4. Les membres du Comité sont élus au cours d'une réunion des États parties convoquée par le Secrétaire général au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN 4 - تجري انتخابات أعضاء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف يدعو إليه الأمين العام في مقر الأمم المتحدة.
    Il a en outre été décidé que les travaux intersessions sur les deux questions seraient réalisés en trois phases en 2002 et qu'une réunion des États parties se tiendrait les 12 et 13 décembre 2002 à Genève. UN واتفق أيضا على أن يجري العمل فيما بين الدورات بشأن كلتا المسألتين في ثلاث دورات خلال عام 2002 وأن يعقد في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2002 في جنيف اجتماع للدول الأطراف.
    5. Le Secrétaire général a convoqué la Réunion des États Parties pour le 10 octobre 1994. UN ٥ - ودعا اﻷمين العام إلى عقد اجتماع للدول اﻷطراف في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    De même, la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction a connu des avancées significatives, confirmées par la Réunion des États Parties, tenue à Maputo. UN كما أحرز تقدم كبير بشأن اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال، وتخزين، وانتاج ونقل اﻷلغام الارضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. وكان أول اجتماع للدول اﻷطراف في مابوتو حلقة في سلسلة ذلك التقدم المطرد.
    2. Le Secrétaire général des Nations Unies convoquera la première Assemblée des États parties dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN " 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد أول اجتماع للدول الأطراف في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Les présidents suivants seront élus à chaque Assemblée des États parties pour des mandats d'un an commençant à la clôture de l'Assemblée où ils sont élus et se terminant à la clôture de l'Assemblée qu'ils président. UN وسيتم انتخاب الرؤساء اللاحقين في كل اجتماع للدول الأطراف لفترات تدوم كل منها سنة واحدة اعتباراً من اختتام أعمال الاجتماع الذي تم فيه انتخابهم إلى اختتام أعمال الاجتماع الذي سيتولون رئاسته.
    iii) Inviter les États parties à s'adapter avec souplesse et pragmatisme aux circonstances et à revoir, s'il y a lieu, les décisions concernant le programme de leurs réunions pour 2010-2014 à chacune des assemblées des États parties qui se tiendront avant la troisième Conférence d'examen; UN أن يدعو الدول الأطراف إلى التحلي بروح مرنة وعملية في التصدي للظروف المتغيرة وذلك بأن تستعرض، حسب الاقتضاء، القرارات المتعلقة ببرنامج اجتماعاتها للفترة 2010-2014 في كل اجتماع للدول الأطراف قبل المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Il est aussi demandé au Secrétaire général de convoquer une réunion des Etats parties, qui doit élire les membres du Tribunal international du droit de la mer et examiner ses règlements. UN واﻷمين العام مطالب أيضا بعقد اجتماع للدول اﻷطراف التي من المقرر أن تنتخب أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار، وأن تنظر في قواعدها.
    La seule chose qui est d'ores et déjà décidé c'est qu'il y aura une réunion d'États parties l'an prochain UN الشيء الوحيد الذي تقرر، أو بالأحرى أوصِيَ به، هو أن يعقد اجتماع للدول الأطراف في العام المقبل.
    Conformément à l'article 38 du Pacte et à l'article 16 du règlement intérieur, le membre du Comité qui sera élu par la réunion des Etats Parties au Pacte pour remplacer Mme Rosalyn Higgins (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), laquelle a démissionné, fera la déclaration solennelle suivante : UN وفقا للمادة ٨٣ من العهد والمادة ٦١ من النظام الداخلي للجنة، سيقدم التعهد الرسمي التالي عضو اللجنة الذي سينتخبه اجتماع للدول اﻷطراف لشغل المنصب الشاغر نتيجة استقالة السيدة روزالين هيغنز:
    2. Copie de l'avis convoquant chaque Réunion des États parties est adressée par le Secrétariat aux observateurs visés à l'article 14. UN ٢ - توجــه اﻷمانــة نســخ اﻹشعار بعقد أي اجتماع للدول اﻷطراف إلى المراقبين المشار إليهم في المادة ١٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more