Compte tenu de sa pertinence pour les pays de la région, ce thème sera abordé lors d'une table ronde ministérielle. | UN | وسيعالج الموضوع في اجتماع للمائدة المستديرة على المستوى الوزاري نظرا لأهميته لدى بلدان المنطقة. |
Les résultats d'une table ronde tenue récemment sur la participation de la société à la prévention de la corruption ont été présentés au Groupe de travail. | UN | وأُطلع الفريق العامل على نتائج اجتماع للمائدة المستديرة عُقد في الآونة الأخيرة عن مشاركة المجتمع المدني في منع الفساد. |
Sa délégation soutient également la proposition de tenir une table ronde de haut niveau. | UN | ويؤيد وفده أيضاً الاقتراح الرامي إلى عقد اجتماع للمائدة المستديرة رفيع المستوى. |
La première réunion de la table ronde devrait se tenir au premier trimestre de 2007. | UN | ويتوقع عقد أول اجتماع للمائدة المستديرة في الربع الأول من عام 2007. |
Ils ont participé à la table ronde sur la justice constitutionnelle, réunissant des experts et des juges des cours constitutionnelles des deux entités et de l'étranger. | UN | وشارك القضاة في اجتماع للمائدة المستديرة بشأن العدالة الدستورية، شارك فيه أيضا خبراء وقضاة من المحاكم الدستورية في كلا الكيانين ومن الخارج. |
Des juges et des procureurs de Bosnie-Herzégovine, dont Vlado Adamović (Président de l'Association des juges de la Fédération de Bosnie-Herzégovine) et Jovo Rosić (Président de la Cour suprême de Republika Srpska) les ont invités à participer à une table ronde. | UN | وتلقوا دعوة من قضاة البوسنة والهرسك والمدعين العامين بها، بما في ذلك فلادو أداموفيتش رئيس رابطة قضاة اتحاد البوسنة والهرسك ويوفو روزيتش رئيس المحكمة العليا لجمهورية صربسكا للمشاركة في مناقشة خلال اجتماع للمائدة المستديرة. |
une table ronde ministérielle permettra d'examiner l'état actuel et le potentiel de l'intégration économique régionale en Asie et dans le Pacifique et les grandes options susceptibles d'améliorer la coopération régionale. | UN | وسيستعرض اجتماع للمائدة المستديرة على المستوى الوزاري الوضع الحالي وإمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ، وستدرس اختيارات السياسات العامة لتعزيز التعاون الإقليمي. |
Afin d'informer la communauté locale des résultats de l'examen, une table ronde est organisée dans le pays même avec les experts internationaux, le Secrétariat et les principaux responsables du système national de la science, de la technologie et de l'innovation. | UN | ولتوجيه انتباه المجتمع المحلي إلى عمليات استعراض السياسات، يتم أخيرا عقد اجتماع للمائدة المستديرة في البلد يضم الخبراء الدوليين، وممثلين لﻷمانة العامة والجهات الرئيسية الفاعلة في النظام الوطني للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Le Comité a pris note des préparatifs menés par son secrétariat pour organiser une table ronde lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale en célébration de l'adoption de la Convention par l'Assemblée, dans sa résolution 34/180, en date du 18 décembre 1979. | UN | 445 - أحاطت اللجنة علما بالأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها أمانتها لتنظيم مناسبة في شكل مناقشة في اجتماع للمائدة المستديرة خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة احتفاء بذكرى اعتماد الجمعية للاتفاقية في قرارها 34/180 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1979. |
Lancement et organisation d'une table ronde sur le thème < < Autonomisation et participation politiques des femmes et mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité de l'ONU > > . | UN | :: تنظيم واستضافة اجتماع للمائدة المستديرة بعنوان " التمكين السياسي ومشاركة المرأة وتنفيذ قرار الأمم المتحدة 1325 " . |
L'organisation a fourni un appui technique à ONU-Femmes au Kazakhstan pour organiser une table ronde et une conférence sur les femmes dans les partis politiques, tenues à Astana, les 24 et 25 novembre 2012. | UN | قدمت المنظمة الدعم التقني لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في كازاخستان بتنظيم اجتماع للمائدة المستديرة ومؤتمر بشأن المرأة في الأحزاب السياسية، وذلك في أستانا، خلال الفترة من 24 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
S'agissant de l'objectif no 1, le Centre s'est joint, en 2013, à la Chambre de commerce russe en tant que membre de la Commission pour les relations économiques extérieures; le 25 décembre 2013, le Centre a organisé à la Douma d'État de la Fédération de Russie une table ronde consacrée à la dimension législative des mécanismes destinés à attirer des investissements dans les régions. | UN | بالنسبة للهدف 1: انضمت المنظمة إلى غرفة التجارة الروسية كعضو في لجنة الأنشطة الاقتصادية الخارجية عام 2013. وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2013 قامت المنظمة بتنظيم اجتماع للمائدة المستديرة في مجلس الدوما بالاتحاد الروسي عن البعد التشريعي لآليات جذب الاستثمار إلى المناطق. |
Pour l'objectif no 7, le Centre a facilité une table ronde avec le mouvement de jeunesse Sdelaem! sur le thème des villes utilisant rationnellement l'énergie et l'écologie, qui s'est tenue du 19 au 21 octobre 2011, au cours du quatrième congrès des municipalités russes. | UN | بالنسبة للهدف 7: قامت المنظمة بتيسير عقد اجتماع للمائدة المستديرة مع الحركة الشبابية ' ' سدليم`` عن المدن ذات الكفاءة في الطاقة والمسألة الإيكولوجية، عقد في الفترة من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، خلال المؤتمر البلدي الروسي الرابع. |
Cette consultation a permis de déterminer, dans le cadre d'une table ronde avec toutes les parties concernées (étudiantes mères, doyens de faculté, instituts et Ministère de l'éducation, de la culture et de la science), en quoi consistent les obstacles et quelles solutions on peut y apporter. | UN | وعلى أساس هذه المشاورات جرت أثناء اجتماع للمائدة المستديرة مع جميع الأطراف المعنية (الأمهات الطالبات، عمداء الكليات، المعاهد، وزارة التعليم والثقافة والعلوم) دراسة العقبات والحلول الممكنة لها. |
Des observations liminaires seront faites par Mme Nane Annan et M. Alfatih Hammad de l'UNESCO, suivies d'une table ronde qui sera présentée par M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | ويدلي بكلمتين افتتاحيتين كل من السيدة ناني عنان، والسيد الفاتح حمد (اليونسكو)، يعقبهما اجتماع للمائدة المستديرة بإشراف السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح. |
Des observations liminaires seront faites par Mme Nane Annan et M. Alfatih Hammad de l'UNESCO, suivies d'une table ronde qui sera présentée par M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | ويدلي بكلمتين افتتاحيتين كل من السيدة ناني عنان، والسيد الفاتح حمد (اليونسكو)، يعقبهما اجتماع للمائدة المستديرة بإشراف السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح. |
Au Malawi, une table ronde a été organisée pour mobiliser des fonds en faveur de la mise en oeuvre du cadre national stratégique de lutte contre le VIH/sida : elle a permis de mobiliser des engagements à hauteur de 70 % des 121 millions de dollars nécessaires. | UN | ففي ملاوي نظم اجتماع للمائدة المستديرة لتعبئة أموال لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ونجح هذا في تعبئة الالتزامات التي غطت 70 في المائة من المبلغ المطلوب وقدره 121 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La représentante du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a rendu compte de la réunion de suivi se rapportant à la table ronde de Glen Cove de 1996 sur la santé des femmes et les droits de l'homme. | UN | 29 - ووصفت ممثلة صندوق الأمم المتحدة للسكان الاجتماع الذي عقد في عام 2001 لمتابعة النهج التي يتبعها في مجال صحة المرأة اجتماع للمائدة المستديرة المعني بحقوق الإنسان المعقود في غلين كوف لعام 1996. |
Ce dernier point avait été souligné par le Représentant spécial lors de la table ronde sur l'éthique journalistique et la diffamation, tenue à Phnom Penh le 27 janvier 1995 et organisée conjointement par l'UNESCO et le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقد سبق للممثل الخاص أن ذكر هذه النقطة اﻷخيرة في اجتماع للمائدة المستديرة مشترك بين اليونسكو ومركز حقوق اﻹنسان بشأن آداب مهنة الصحافة والتشهير، عقد في بنوم بنه في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Les questions relatives au financement des petites et moyennes entreprises et à la création d'emplois seront également abordées à la table ronde de haut niveau sur les petites et moyennes entreprises qui se trouvent au cœur du développement du secteur privé et promeuvent une croissance durable et intégrée. | UN | وسيتم التطرق أيضا لمسائل التمويل الشامل للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوفير فرص العمل أثناء اجتماع للمائدة المستديرة رفيع المستوى بشأن هذه المؤسسات، التي توجد في صميم تنمية القطاع الخاص من أجل تشجيع النمو المستدام الشامل. |