"اجتماع لندن" - Translation from Arabic to French

    • la réunion de Londres
        
    Il se félicite aussi de la tenue prochaine d'une réunion du Quatuor au niveau ministériel, en marge de la réunion de Londres. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا باجتماع ' ' اللجنة الرباعية`` المقبل على المستوى الوزاري الذي سيعقد على هامش اجتماع لندن.
    À l'occasion de ce séminaire, suivi des questions abordées lors de la réunion de Londres. UN وكانت بمثابة متابعة للمسائل التي نوقشت في اجتماع لندن.
    Dans des lettres similaires, j'ai invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en tant qu'observateurs. UN ودعوت البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, ont été invités à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، لحضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Dans des lettres similaires, il avait invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ودعا البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, avaient été invités à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، لحضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    D. la réunion de Londres et les changements de doctrine au sujet de l’utilisation des frappes aériennes UN اجتماع لندن والتغيرات فـي نهـج استخـدام الضربات الجوية
    Les Ministres des affaires étrangères suivront de près la situation pour s'assurer que les participants à la réunion de Londres tiendront leurs engagements en ce qui concerne Gorazde. UN وسوف يتابع وزراء الخارجية عن كثب تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المشاركون في اجتماع لندن فيما يتعلق بغوراجده.
    Simultanément, l’Organisation de la Conférence islamique a fait plusieurs déclarations demandant pourquoi la réunion de Londres ne s’était pas déclarée résolue à réagir aux attaques contre Žepa et Bihać. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عددا من البيانات تساءلت فيها عن السبب الذي جعل اجتماع لندن لا يعرب عن تصميمه على الرد على الهجمات التي تشن على جيبا وبيهاتش.
    Le Rapporteur spécial pour les droits de l’homme, M. Mazowiecki, a exprimé lui aussi sa préoccupation, notant, au cours d’une conférence de presse tenue le même jour, que la réunion de Londres n’avait pas consacré «un seul mot» à la situation à Žepa. UN ٨٠٤ - وقد اتسم رد فعل المقرر الخاص لحقوق اﻹنسان، السيد مازوفييكي، أيضا بالقلق، إذ لاحظ أثناء مؤتمر صحفي انعقد في اليوم ذاته أنه لم تذكر " أية كلمة " عن جيبا في اجتماع لندن.
    Cependant, avant que des préparatifs puissent s’engager, il a été avisé par le commandant des forces qu’aucune mention n’avait été faite à la réunion de Londres d’un engagement d’utiliser la force pour décourager les attaques contre Žepa et qu’il serait difficile de trouver un pays disposé à envoyer des troupes à Žepa. UN ولكن قبل الشروع بتخطيط العمليات، أبلغه القائد العام للقوة أن اجتماع لندن لم يشر إلى أي التزام باستخدام القوة لردع الهجمات على جيبا، وأن من الصعب العثور على بلد يرغب في إرسال جنوده إلى جيبا.
    < < Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction les conclusions issues de la réunion de Londres du 1er mars sur l'appui à l'Autorité palestinienne. UN " يرحب مجلس الأمن بنتائج اجتماع لندن بشأن دعم السلطة الفلسطينية المعقود في 1 آذار/مارس.
    Dans ce contexte, il accueille avec satisfaction le plan détaillé présenté par le Président Abbas à la réunion de Londres, tendant à consolider les institutions de l'Autorité palestinienne dans ces trois domaines. UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس بخطة الرئيس عباس الشاملة التي قدمها في اجتماع لندن لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في هذه المجالات الثلاثة.
    Le Conseil appuie les propositions de suivi de la réunion de Londres et attend avec intérêt qu'il y soit donné suite dans les meilleurs délais. UN " ويؤيد مجلس الأمن المقترحات الداعية إلى متابعة اجتماع لندن ويتطلع إلى تنفيذها في وقت مبكر.
    Lors de la réunion de Londres, le 1er mars 2005, la communauté internationale s'est déclarée prête à jouer un rôle important en fournissant un appui financier aux Palestiniens en cette période critique. UN وفي اجتماع لندن الذي عقد في 1 آذار/مارس 2005 شدد المجتمع الدولي على استعداده للاضطلاع بدور حيوي عن طريق تقديم دعم مالي للفلسطينيين في هذه الفترة العصيبة.
    L'Autorité palestinienne apprécie l'assistance que lui fournit la communauté internationale pour atténuer les souffrances du peuple palestinien et les promesses qui ont été faites à la réunion de Londres consacrée à l'appui à l'Autorité palestinienne. UN وتعرب السلطة الفلسطينية عن امتنانها للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي للتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني، كما ترحب بتعهدات المساعدة التي قطعت في اجتماع لندن بشأن دعم السلطة الفلسطينية.
    Notre conseillère juridique, le professeur Lea Brilmayer, vous aura déjà fait part de notre position sur une question cruciale soulevée à la réunion de Londres. UN سيكون وكيلنا القانوني المشارك، البروفسور لي بريلماير، قد أبلغكم بموقفنا من المسألة البالغة الأهمية التي أُثيرت في اجتماع لندن.
    La délégation marocaine a rappelé dans le détail les nombreux obstacles auxquels se heurtait l'application du plan de règlement, qui avaient été récapitulés dans un aide-mémoire à mon intention ainsi qu'à la réunion de Londres du 28 juin 2000. UN 11 - وأشار الوفد المغربي ببعض التفصيل إلى الكثير من العوائق الماثلة أمام خطة التسوية، والتي أكدت في مذكرة قُدمت إليّ، وكذلك خلال اجتماع لندن يوم 28 حزيران/يونيه 2000.
    Le sentiment de frustration exprimé par M. Mazowiecki peut être illustré par l’exemple du CICR qui avait dû attendre, pour pouvoir se rendre dans la zone de Srebrenica et s’informer du sort des personnes disparues, plusieurs jours après la réunion de Londres. UN ٤٠٩ - ومما يجسد حالة اﻹحباط هذه أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لم تتح لها إمكانية الوصول إلى منطقة سريبرينتيسا للتأكد من مصير المفقودين إلا بعد مضي أيام على انعقاد اجتماع لندن.
    Le général Wesley Clark, qui accompagnait M. Holbrooke, a déclaré qu’en continuant d’évoquer le risque de représailles, les FPNU affaiblissaient l’effet dissuasif des décisions prises à la réunion de Londres. UN وذكر الجنرال ويزلي كلارك، الذي كان مع الوفد الذي يرأسه السيد هولبروك، أن قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة باستمرارها في مناقشة خطر العمليات الانتقامية، تضعف القيمة الرادعة للقرارات التي اتخذت في اجتماع لندن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more