Il s'est aussi rendu en Égypte et au Tchad où il a rencontré des victimes présumées de violations des droits de l'homme originaires du Darfour. | UN | كما سافر الفريق إلى مصر وتشاد، حيث اجتمع مع ضحايا دارفوريين مزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Le colonel Yusuf a refusé de rencontrer les autres dirigeants somaliens et est rentré en Somalie par Addis-Abeba et Djibouti où il a rencontré le Président Guelleh. | UN | ورفض العقيد يوسف الاجتماع مع الزعماء الآخرين وعاد إلى الصومال عن طريق أديس أبابا وجيبوتي حيث اجتمع مع الرئيس غلّه. |
En outre, il a rencontré le Directeur des prisons, avec lequel il a eu une discussion constructive, ouverte et franche sur le régime carcéral cambodgien. | UN | كما اجتمع مع مديري السجنين حيث أجرى معهما مناقشة بناءة ومفتوحة وصريحة بشأن الأحوال العامة في السجون الكمبودية. |
Il s’est également entretenu avec les présidents des groupes régionaux, ainsi qu’avec un certain nombre de représentants d’États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. | UN | كما اجتمع مع رؤساء مختلف اﻷفرقة اﻹقليمية، وعدد من الممثلين لدول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن. |
L'Envoyé spécial a commencé sa mission à Lusaka et à Addis-Abeba où il a rencontré le Président et le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وبـدأ المندوب الخاص بعثتــه إلى لوساكا وأديس أبابا حيث اجتمع مع رئيس وأمين عام منظمة الوحدة الأفريقية. |
Aujourd'hui, l'Ambassadeur s'est rendu à Poti, où il a rencontré le Premier Ministre Jvania et d'autres responsables. | UN | وغادر اليوم بالطائرة إلى بوتــي حيث اجتمع مع رئيس الوزراء زهـفانـاي ومسؤولين آخرين. |
A Faizabad, il a rencontré le Gouverneur de la province de Badakhshan, M. Said Mohammad Amin Tariq, et a visité un orphelinat. | UN | وفي فايز أباد، اجتمع مع حاكم مقاطعة بدقشان، السيد سيد محمد أمين طارق وزار ملجأً لﻷيتام. |
Le Rapporteur spécial est allé à Shebergan où il a rencontré le général Dostom et s'est rendu sur plusieurs sites où de nombreuses personnes étaient ensevelies. | UN | وسافر المقرر الخاص إلى شيبر جان حيث اجتمع مع الجنرال دوستم وزار عدداً من المواقع التي دفن فيها عديد من الناس. |
Il s’est également rendu à Gahini, berceau de l’Association pour la renaissance de l’Afrique de l’Est, où il a rencontré l’évêque et des anciens. | UN | كما زار غاهيني، مهد الحركة اﻹصلاحية اﻷفريقية الشرقية، حيث اجتمع مع اﻷسقف المحلي وكبار السن. |
Le lendemain, il a rencontré les dirigeants politiques du Zaïre pour évoquer avec eux la situation dans la région orientale du pays, et la nécessité de mettre en place un gouvernement de crise. | UN | وفي اليوم التالي اجتمع مع زعماء زائير السياسيين لمناقشة الحالة في الجزء الشرقي من البلد وضرورة تشكيل حكومة ﻹدارة اﻷزمة. |
Dans les deux États, il a rencontré des représentants de leurs ministères respectifs des Affaires étrangères. | UN | وفي كلتـا الدولتين، اجتمع مع ممثلي وزارتـيْ الخارجية لكل منهما. |
Pendant son séjour à Hérat et Mazar-i-Sharif, il a rencontré les dirigeants de ces régions, M. Ismaïl Khan et le général Rashid Dostum. | UN | وخلال زياراته لحيرات ومزار الشريف، اجتمع مع زعيمي هاتين المنطقتين، وهما السيد اسماعيل خان والجنرال رشيد دوستم، على التوالي. |
Il a aussi visité les prisons de Nsinda et de Gitarama et l'Université de Butare, où il s'est entretenu avec le doyen de la faculté de droit. | UN | كما زار أيضاً سجني نسيندا وغيتاراما، وجامعة بوتاريه حيث اجتمع مع عميد كلية الحقوق. |
13. A Bruxelles, il s'est entretenu avec des représentants du gouvernement et d'organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme au Zaïre. | UN | ٣١- وفي بروكسل، اجتمع مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان في زائير. |
En Mauritanie, il s'est rendu dans les centres d'identification à Nouadhibou et Zouérate, où il s'est entretenu avec des responsables locaux le 3 mai 1998. | UN | وفي موريتانيا، قام بزيارة مراكز تحديد الهوية في نواديبو وزويرات، حيث اجتمع مع المسؤولين المحليين في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Il a également été informé que le Greffier du Mécanisme avait rencontré le nouveau Greffier de la Cour pénale internationale afin d'étudier les futures possibilités de coopération avec l'organisation. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن رئيس قلم الآلية قد اجتمع مع الرئيس المقبل لقلم المحكمة الجنائية الدولية لبحث الفرص المحتملة للتعاون مع المنظمة في المستقبل. |
Je demande aux membres de faire preuve d'indulgence en me laissant rencontrer le Bureau, après quoi je reviendrai. | UN | والتمس سعة صدر الأعضاء في السماح لي بأن اجتمع مع المكتب ثم أعود. |
Il a cependant rencontré les ambassadeurs des pays membres de l'ANASE et pense qu'ils s'inquiètent de la normalisation de la vie politique au Myanmar. | UN | بيد أنه اجتمع مع سفراء الدول الأعضاء في الرابطة ويعتقد أنهم مهتمون بتطبيع العملية السياسية في ميانمار. |
Il a également eu un entretien avec un représentant de la compagnie Kuwaiti Airways Corporation. | UN | كما اجتمع مع ممثل شركة الخطوط الجوية الكويتية. |
Il a indiqué qu'il avait eu une réunion avec l'ambassade de Suède le 24 janvier 2006. | UN | ذكر أنه اجتمع مع السفير السويدي في 24 كانون الثاني/يناير 2006. |
Le 8 juin 2006, le Rapporteur spécial a rencontré à Washington des représentants du Département d'État des États-Unis, avec lesquels il a évoqué le centre de détention de Guantanamo et des questions connexes. | UN | 18 - وفي 8 حزيران/يونيه 2006، اجتمع مع ممثلين من وزارة الخارجية للولايات المتحدة الأمريكية في واشنطن العاصمة لمناقشة مسألة خليج غوانتانامو والمسائل المتصلة بها. |