"اجل التنمية" - Translation from Arabic to French

    • pour le développement
        
    • service du développement
        
    Autant d'éléments qui justifient l'appel lancé en faveur du maintien de la coopération pour le développement jusqu'à ce que ces acquis soient fermement consolidés. UN وهذا يبرر الدعوة إلى الحفاظ على التعاون من اجل التنمية إلى أن يجري بثبات تعزيز الانجازات التي تحققت حتى الآن.
    Un gouvernement à la situation financière saine, un secteur privé énergique et des partenariats réussis entre les secteurs privé et public peuvent contribuer considérablement à une mobilisation adéquate des ressources et à leur allocation efficace pour le développement. UN ويمكن لوجود حكومة سليمة من الناحية المالية وقطاع خاص نشط وشراكات ناجحة بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور كبير في تحقيق تعبئة كافية للموارد وتخصيص واف للموارد من اجل التنمية.
    Cette initiative est aussi fondée sur la réalisation d'un véritable partenariat mondial pour le développement, dans lequel les États africains et les pays développés s'emploient activement à réaliser les objectifs de développement africains et mondiaux. UN وتقوم المبادرة على أساس إقامة علاقات شراكة عالمية حقيقية من اجل التنمية تعمل الدول الأفريقية والدول المتقدمة النمو في إطارها بجدية من اجل تنفيذ الأهداف الإنمائية الأفريقية والدولية.
    L'Union européenne a toujours considéré les partenariats comme des mesures importantes pour la coopération internationale au service du développement durable. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يعتبر على الدوام أن الشراكات تشكل خطوات هامة للتعاون الدولي من اجل التنمية المستدامة.
    Les Nations Unies restent la tribune centrale et indispensable où aborder les questions relatives à la coopération internationale au service du développement économique et du progrès social, de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme et de la primauté du droit, à partir du dialogue, de la coopération et de la recherche du consensus entre les États. UN 53-1 تظل الأمم المتحدة المنتدى المركزي الذي لا غنى عنه لمعالجة المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي من اجل التنمية الاقتصادية والتطور الاجتماعية والسلام والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون، استناداً إلى الحوار والتعاون وتحقيق التوافق بين الدول.
    Cette initiative doit théoriquement libérer des ressources pour le développement, mais cela suppose que les fonds existent déjà et vont désormais être consacrés au développement. UN وينبغي أن توّلد تلك المبادرة، من الناحية النظرية، موارد للتنمية، ولكن ذلك يفترض أن الأموال موجودة وأنها تستخدم الآن من اجل التنمية.
    Modalités institutionnelles et administratives de l’incorporation du Bureau des services d’appui aux projets du PNUD au Département des services d’appui et de gestion pour le développement UN التقرير الثاني - الترتيبات المؤسسية والادارية التي تنظم ادماج مكتب خدمات المشاريع التابـع لبرنامـــج الامم المتحدة الانمائي في ادارة خدمات الدعـم والادارة الدعم والادارة من اجل التنمية
    Ils ont convenu de souligner l'importance du Forum de coopération pour le développement de l'ECOSOC en tant que centre de liaison du système des Nations Unies concernant l'examen d'ensemble des questions de la coopération internationale au développement avec la participation de toutes les parties prenantes pertinentes, y compris pour garantir le suivi des progrès faits dans ce sens. UN واتفق الوزراء على إبراز أهمية منتدى التعاون من اجل التنمية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كمحور لمنظومة الأمم المتحدة في متابعة مواضيع التعاون الدولي من اجل التنمية بمشاركة جميع المعنيين الرئيسيين إضافة إلى التحقق من التقدم المحرز بخصوص تحقيق هذه الأهداف.
    Cependant, pour ce qui est des références au Document final du Sommet mondial de 2005 et à la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, la République bolivarienne du Venezuela se dissocie du contenu des paragraphes des projets de résolution que nous adoptons aujourd'hui qui font référence à ces documents. UN ولكن نظرا للإشارات الواردة في مشروع القرار إلى نتائج اجتماع القمة لعام 2005 والى استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برامج العمل من اجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية لا تؤيد فقرات القرار التي تشير إلى هاتين الوثيقتين.
    b) Suivi et application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires UN (ب) متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من اجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    125. En adhérant au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), les dirigeants africains avaient reconnu que les Africains eux-mêmes avaient un grand rôle à jouer dans le développement de leur continent. UN 125- وقد سلَّم زعماء أفريقيا باعتمادهم الشراكة الجديدة من اجل التنمية في أفريقيا بأن على الأفارقة أنفسهم أن يقوموا بدور جوهري في تنمية قارتهم.
    Le Sommet mondial pour le développement durable, tirant parti des résultats de la neuvième session de la Commission du développement durable, a considéré que les cinq domaines clefs suivants étaient cruciaux pour la réalisation de l'objectif relatif à l'énergie pour un développement durable : UN 9 - وحدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، اعتماداً على نتائج الدورة التاسعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، المجالات الرئيسية الخمسة التالية باعتبارها مجالات رئيسية لتحقيق هدف الطاقة من اجل التنمية المستدامة:
    Rapport de la Réunion internationale chargée d'examiner la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement (A/CONF.207/11) UN تقرير الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من اجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية (A/CONF.207/11)
    128. Le représentant de l'Afrique du Sud, parlant au nom du Groupe africain, a dit que l'adoption de la Déclaration sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) témoignait de l'appui de la communauté mondiale aux efforts déployés par l'Afrique pour accélérer le développement et réduire la pauvreté. UN 128- وتكلم ممثل جنوب أفريقيا نيابة عن المجموعة الأفريقية فقال إن اعتماد إعلان الشراكة الجديدة من اجل التنمية في أفريقيا يعتبر دليلاً على الدعم العالمي لجهود أفريقيا الرامية إلى التعجيل في التنمية والحد من الفقر.
    En conséquence, le PNUD intègre de plus en plus le volontariat dans ses propres activités de plaidoyer et programmes. L'appui des Volontaires des Nations Unies pour promouvoir le volontariat au service du développement au titre des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement est d'une importance capitale à cet égard et pourrait être encore amélioré. UN ونتيجة لذلك، ما انفك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضمن على نحو متزايد العمل التطوعي في الدعوة والبرامج التي يضطلع بها؛ ويعد الدعم، الذي يقدمه برنامج متطوعي الأمم المتحدة، تشجيعا للعمل التطوعي من اجل التنمية في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد، فضلا عن أن المجال متاح لإحراز مزيد من التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more