"احتجاجات سلمية" - Translation from Arabic to French

    • des manifestations pacifiques
        
    • des protestations pacifiques
        
    • de manifestations pacifiques
        
    • menées contre des manifestants pacifiques
        
    Depuis lors, les citoyens peuvent organiser des manifestations pacifiques et exercer leur droit de réunion pacifique en vertu de la loi. UN ومنذ ذلك الحين تمكن الناس من تنظيم احتجاجات سلمية وممارسة حقوقهم في حرية التجمع السلمي وفقا للقانون.
    Dans un cas, il est question d'atteinte à l'intégrité psychologique et, dans un autre, de criminalisation des activités des défenseurs après des manifestations pacifiques. UN وكانت هناك حالة تتعلق بانتهاك السلامة النفسية وأخرى بتجريم أنشطة المدافعين عقب احتجاجات سلمية.
    Exprimant sa préoccupation aussi face à l'incrimination, dans toutes les régions du monde, d'individus et de groupes ayant organisé des manifestations pacifiques ou y ayant participé, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء تجريم الأفراد والجماعات الذين ينظمون احتجاجات سلمية أو يشاركون فيها، في جميع أنحاء العالم،
    31. Au cours de la période considérée, des groupes locaux et internationaux de défense des droits de l'homme ont fourni plusieurs rapports indiquant que des personnes étaient maintenues en détention, et parfois torturées, en majorité des hommes souvent jeunes, pour avoir participé soit à des protestations pacifiques et autres formes de militantisme, soit à des affrontements armés. UN 31- وقد تلقت لجنة حقوق الإنسان، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عدة تقارير من مجموعات محلية تدافع عن حقوق الإنسان، توثّق استمرار احتجاز أشخاص، أغلبهم ذكور من فئة الشباب، وتعذيبهم في بعض الحالات بسبب مشاركتهم في احتجاجات سلمية أو أنشطة أخرى من هذا القبيل أو بسبب انخراطهم في اشتباكات مسلحة.
    Comme cela a été indiqué plus haut, la Rapporteuse spéciale a condamné le fait que des agents de sécurité recrutés par des entreprises menant des projets de développement de grande envergure aient menacé de mort, harcelé et agressé des défenseurs des droits de l'homme travaillant sur des questions liées à l'accès aux terres et aux ressources naturelles, lors de manifestations pacifiques. UN 105- وكما أُشير أعلاه، أدانت المقررة الخاصة الحرس الأمني الذي تستخدمه شركات التنمية الواسعة النطاق الذي هدد بقتل المدافعين المعنيين بالقضايا المتصلة بالوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية خلال احتجاجات سلمية أو بمضايقتهم أو الاعتداء عليهم.
    Dans nombre de cas, ces attaques avaient été commises lors d'opérations de répression menées contre des manifestants pacifiques qui exprimaient leur désaccord au sujet d'une politique gouvernementale, aux niveaux local ou national, ou qui protestaient contre les activités de grandes entreprises. UN وفي كثير من الحالات، كانت هذه الاعتداءات والانتهاكات متصلة بقمع احتجاجات سلمية جرت للإعراب عن عدم الموافقة على سياسات حكومية ما، على الصعيد الوطني أو المحلي، أو على إجراءات اتخذتها شركات كبيرة.
    Le 13 mars 2011, les forces gouvernementales auraient chargé des étudiants qui participaient à des manifestations pacifiques organisées à l'Université de Bahreïn. UN 5- وفي 13 آذار/مارس 2011، اعتدت القوات الحكومية حسبما زُعِم على طلاب مشاركين في احتجاجات سلمية في جامعة البحرين.
    Il s'agissait d'exiger la libération de toutes les personnes arrêtées les jours précédents pour avoir participé à des manifestations pacifiques. UN وكان ذلك بهدف المطالبة بإطلاق سراح جميع الأشخاص الذين قبض عليهم في الأيام السابقة لمشاركتهم في احتجاجات سلمية.
    Exprimant sa préoccupation aussi face à l'incrimination, dans toutes les régions du monde, d'individus et de groupes ayant organisé des manifestations pacifiques ou y ayant participé, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء تجريم الأفراد والجماعات الذين ينظمون احتجاجات سلمية أو يشاركون فيها، في جميع أنحاء العالم،
    Il est inacceptable que des femmes ayant participé à des manifestations pacifiques dans certaines régions du monde aient été soumises à des violences, notamment sexuelles. UN وإن تعرض عدد من النساء اللواتي شاركن في احتجاجات سلمية في بعض أنحاء العالم للعنف بما في ذلك العنف الجنسي أمر غير مقبول.
    Mener des manifestations pacifiques est un droit fondamental. UN فالمشاركة في احتجاجات سلمية حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Des cadres juridiques adéquats et une formation appropriée des agents des services de justice et de police sont nécessaires pour que des manifestations pacifiques puissent avoir lieu sans violence superflue. UN ومن الضروري وضع أُطر قانونية ملائمة وتقديم التدريب المناسب إلى الموظفين المختصين بإنفاذ القانون وذلك من أجل ضمان إمكان تنظيم احتجاجات سلمية دون مواجهة عقبات غير ضرورية.
    Soulignant également que les manifestations pacifiques ne devraient pas être considérées comme une menace et, par conséquent, encourageant les États qui font face à des manifestations pacifiques à instaurer un dialogue national ouvert et constructif, n'excluant personne, UN وإذ يشدد أيضاً على أنه لا ينبغي النظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها ضرب من التهديد، ولذا يشجع الدول التي تشهد احتجاجات سلمية على الشروع في إجراء حوار وطني صريح وشامل وهادف،
    Soulignant également que les manifestations pacifiques ne devraient pas être considérées comme une menace et, par conséquent, encourageant les États qui font face à des manifestations pacifiques à instaurer un dialogue national ouvert et constructif, n'excluant personne, UN وإذ يشدد أيضاً على أنه لا ينبغي النظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها ضرب من التهديد، ولذا يشجع الدول التي تشهد احتجاجات سلمية على الشروع في إجراء حوار وطني صريح وشامل وهادف،
    Soulignant également que les manifestations pacifiques ne devraient pas être considérées comme une menace et, par conséquent, encourageant les États qui font face à des manifestations pacifiques à instaurer un dialogue national ouvert et constructif, n'excluant personne, UN وإذ يشدد أيضاً على أنه لا ينبغي النظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها ضرب من التهديد، ولذا يشجع الدول التي تشهد احتجاجات سلمية على الشروع في إجراء حوار وطني صريح وشامل وهادف،
    des manifestations pacifiques de protestation ont eu lieu à Banja Luka, Bijeljina et Prijedor au mois de février, mais elles ont attiré moins de monde que les manifestations qui avaient eu lieu dans la Fédération. UN ٦٤ - ووقعت احتجاجات سلمية في بانيا لوكا وبييلينا وبرييدور في شباط/فبراير، ولكنها استقطبت عددا من الناس أقل بكثير من الاحتجاجات في الاتحاد.
    42. On a constaté que la Police népalaise faisait un usage excessif de la force en mars 2008 lorsqu'elle a voulu disperser, armée de lathis (cannes de bambou) et de bombes lacrymogènes, des manifestations pacifiques organisées à Katmandou à propos de questions intéressant le Tibet. UN 42- ولوحظ أن الشرطة النيبالية استخدمت القوة بشكل مفرط في آذار/مارس 2008 عندما لجأت إلى استخدام قضبان الخيزران والغاز المسيل للدموع لتفريق احتجاجات سلمية جرت في كاتمندو بشأن مسائل تتعلق بالتيبت.
    115.91 Ordonner la libération immédiate et inconditionnelle de toutes les personnes détenues pour avoir participé à des manifestations pacifiques contre lesquelles aucune accusation crédible ne peut être retenue (Slovaquie); UN 115-91- المبادرة فوراً ودون قيد أو شرط إلى إطلاق سراح جميع المحتجزين الذين شاركوا في احتجاجات سلمية لا تدعمها تُهم جنائية موثوقة (سلوفاكيا)؛
    77. Les informations recueillies font état de nombreux cas de personnes qui se sont senties obligées de passer la frontière parce que leur nom figurait sur les listes de personnes recherchées par les services de sécurité pour le simple motif qu'elles avaient participé à des manifestations pacifiques. UN 77- وفي العديد من الحالات الموثقة، اضطر أشخاص للفرار عبر الحدود لأن أسماءهم ترد في قوائم المطلوبين من الأجهزة الأمنية لمجرد مشاركتهم في احتجاجات سلمية.
    Cependant, un certain nombre de militants ont été arrêtés par les forces de police ou de sécurité pour avoir participé à des protestations pacifiques et ont été inculpés pour avoir < < pris part à des manifestations illégales > > ou pour perturbations de l'ordre. UN غير أن عددا من المدافعين عن حقوق الإنسان تعرضوا للاعتقال من قبل الشرطة أو قوات الأمن لمشاركتهم في احتجاجات سلمية ووُجِّهت إليهم تهمة " المشاركة في مظاهرة غير قانونية " أو " إثارة الشغب " .
    Au début de 2007 par exemple, en réponse à la proclamation d'un état d'urgence en Guinée, le HCDH a fourni un appui à l'équipe de pays des Nations Unies et contribué à une initiative de la société civile visant à recueillir des informations sur des allégations de violation des droits de l'homme commises en janvier 2007 pendant la répression de manifestations pacifiques. UN فعلى سبيل المثال، قامت المفوضية، في مطلع عام 2007، استجابة لإعلان حالة الطوارئ في غينيا، بتوسيع دعمها لفريق الأمم المتحدة القطري وتقديم المساعدة لمبادرة المجتمع المدني الرامية إلى توثيق الادعاءات بانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت في كانون الثاني/يناير 2007 أثناء قمع احتجاجات سلمية.
    Dans nombre de cas, ces attaques avaient été commises lors d'opérations de répression menées contre des manifestants pacifiques qui exprimaient leur désaccord au sujet d'une politique gouvernementale, au niveau local ou national, ou qui protestaient contre les activités de grandes entreprises. UN وفي كثير من الحالات، كانت هذه الاعتداءات والانتهاكات متصلة بقمع احتجاجات سلمية جرت للإعراب عن عدم الموافقة على سياسات حكومية ما، على الصعيد الوطني أو المحلي، أو على إجراءات اتخذتها شركات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more