"احتجاجاً" - Translation from Arabic to French

    • en signe de protestation
        
    • dénonçant
        
    • en protestation
        
    • pour dénoncer
        
    • pour protester
        
    • protester contre
        
    • contre leurs
        
    • protestations
        
    • manifestations
        
    • protestaient contre
        
    • afin de se plaindre
        
    • qui protestaient
        
    • protestant contre
        
    • protestation contre
        
    Suite aux exactions physiques subies par Ali Benhadj, en présence de ses avocats, la défense s'est retirée en signe de protestation. UN وبعد عمليات الإيذاء الجسدي التي تعرض لها علي بن حاج بحضور محاميه، انسحبت هيئة الدفاع احتجاجاً على ذلك.
    Une manifestation dénonçant une manipulation électorale a été organisée pour le lendemain. UN وتقرر الخروج في اليوم التالي للانتخابات في مظاهرة احتجاجاً على ما اُدعي أنه تلاعب بالانتخابات.
    Les incidents se seraient produits après que des gardiens eurent quitté les lieux en protestation contre des insinuations selon lesquelles ils auraient eu des relations sexuelles avec des prisonniers. UN ويدعى أن هذه الأحداث وقعت بعد أن غادر الحراس أماكن السجن احتجاجاً على إيحاءات بأنهم كانوا على علاقة جنسية بالسجناء.
    En Israël, des rassemblements populaires de grande ampleur ont été organisés en juillet et en août pour dénoncer la hausse du coût de la vie. UN 47 - وفي إسرائيل، نُظِّمت في تموز/يوليه وآب/أغسطس مظاهرات شعبية واسعة النطاق احتجاجاً على ارتفاع تكاليف المعيشة.
    Les membres de la police judiciaire ont fait grève pendant plusieurs semaines pour protester contre la précarité de leur situation. UN ونفَّذ أفراد الشرطة القضائية إضراباً عن العمل على مدى عدة أسابيع احتجاجاً على وضعهم المحفوف بالمخاطر.
    En août, quelque 2 500 prisonniers ont entamé une grève de la faim pour protester contre leurs conditions de détention; UN وفي آب/أغسطس، بدأ نحو 500 2 سجين إضراباً عن الطعام احتجاجاً على أوضاع السجون؛
    En tout, 984 protestations et 2 079 représentations ont été adressées aux divers organismes. UN وقدم إلى المنظمات المختلفة ما مجموعه ٤٨٩ احتجاجاً و٩٧٠ ٢ عريضة.
    De nombreuses manifestations publiques, organisées pour protester contre les Rwandais, se sont terminées par la mise en détention de Tutsis ou la dévastation de leurs maisons et de leurs biens. UN وجرى تنظيم مظاهرات عامة عديدة احتجاجاً على الروانديين لاحتجازهم أفراداً من التوتسي أو رجمهم لمنازلهم ومصادرة ممتلكاتهم.
    Les manifestants protestaient contre les inégalités de salaire entre les employés des raffineries de pétrole du nord et du sud du pays ainsi que contre d'autres formes de discrimination dont les Yéménites du Sud étaient l'objet. UN وجرى هذا التجمع احتجاجاً على عدم المساواة في الأجور بين العاملين في مصافي النفط في شمال اليمن وجنوبه، وعلى أشكال التمييز الأخرى التي تمارس ضد الجنوبيين.
    10.7 Or, le Comité constate, comme il a déjà été indiqué, que le requérant s'est effectivement plaint de mauvais traitements auprès du tribunal militaire de Bouchoucha et a eu recours aux grèves de la faim afin de se plaindre de la condition qui lui était faite. UN 10-7 وتلاحظ اللجنة، كما سبق ذكره، أن صاحب الشكوى اشتكى فعلاً لدى المحكمة العسكرية ببوشوشه من سوء المعاملة ولجأ إلى الإضراب عن الطعام احتجاجاً على الظروف التي فرضت عليه.
    Les deux partis d'opposition estimant que les résultats avaient été truqués, ont décidé, en signe de protestation, de ne pas siéger au nouveau Parlement. UN واعتبر حزبا المعارضة المذكوران أعلاه نتيجة الانتخابات مزورة وقررا، احتجاجاً على ذلك، عدم دخول البرلمان الجديد.
    M. Hanchar a annoncé son intention d'entamer une grève de la faim en signe de protestation. UN وأعلن السيد هنشار، أنه سوف يُضرِب عن الطعام احتجاجاً على معاملته.
    Pendant le procès, les deux journalistes auraient été interdits de citer leurs témoins et les avocats de la défense se seraient retirés en signe de protestation. UN وأثناء المحاكمة، قيل إن الصحافيين منعا من دعوة شهودهما وإن محامييهما انسحبا احتجاجاً على ذلك.
    Une manifestation dénonçant une manipulation électorale a été organisée pour le lendemain. UN وتقرر الخروج في اليوم التالي للانتخابات في مظاهرة احتجاجاً على ما اُدعي أنه تلاعب بالانتخابات.
    Le 1er décembre 1997, un groupe d'une cinquantaine de femmes s'était rassemblé devant les locaux du PNUD pour y déposer à l'intention du Secrétaire général de l'ONU une lettre dénonçant la conscription obligatoire de leurs fils et de leurs frères dans les forces engagées dans la guerre civile dans le sud. UN ففي يوم 1 كانون الأول/ديسمبر 1997، قدِمت مجموعة مؤلفة من زهاء 50 امرأة إلى مجمَّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية رفع رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن طريق هذا المكتب احتجاجاً على تجنيد أبنائهن وأشقائهن لتأدية الخدمة العسكرية الإلزامية بالاشتراك في الحرب المدنية الدائرة في جنوب السودان.
    Il a également été informé que des femmes, qui avaient participé à une manifestation pacifique à Herat en protestation contre la fermeture des hammams, avaient été sauvagement battues et arrosées d'eau au moyen de lances d'incendie. UN كما أُبلغ المقرر الخاص عن حالة النساء اللواتي شاركن في المظاهرة السلمية التي جرت في حيرات احتجاجاً على إغلاق حمامات النساء واللواتي تعرضن لضرب مبرﱢح وتم رشهن بمياه من خرطوم ﻹطفاء النار.
    De plus, le 7 août à Siguiri un individu est mort des suites de blessures par arme létale lors d'une manifestation en protestation de la criminalité grandissante. UN هذا علاوة على وفاة شخص في 7 آب/أغسطس في سيغيري متأثراً بجروحه بفعل استخدام سلاح فتاك أثناء مظاهرة نظمت احتجاجاً على تصاعد الإجرام.
    Selon les informations reçues, cette arrestation est survenue alors qu'il avait tenté d'organiser à Riyad, avec d'autres défenseurs des droits de l'homme, une manifestation non violente pour dénoncer l'offensive de l'armée israélienne contre la bande de Gaza. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن اعتقال السيد العُتيبي جاء بعد محاولة القيام بتظاهرة سلمية نظمها المدافعون عن حقوق الإنسان في الرياض احتجاجاً على عدوان الجيش الإسرائيلي على غزة.
    Plusieurs mouvements armés avaient eu recours à la violence dans cette région dans le milieu des années 90 pour protester contre leur marginalisation historique. UN ففي أواسط التسعينات، لجأت حركات مسلحة عديدة هناك إلى العنف احتجاجاً على ما شهدته من تهميش على مر التاريخ.
    Dites-lui qu'Audrey Horne s'est enchaînée à la salle des coffres de Twin Peaks Savings and Loan pour protester contre leurs relations avec le projet de développement Ghostwood. Open Subtitles بقبو مصرف "مدخرات وقروض "توين بيكس"" احتجاجاً على تعاونهم المالي مع مشروع "غوستوود" التطويري.
    protestations contre des violations commises dans la zone de séparation UN احتجاجاً على الانتهاكات التي وقعت في المنطقة الفاصلة
    C'est à Erevan que se sont déroulées les premières manifestations réunissant plusieurs milliers de personnes sous l'ère soviétique. UN واندلعت في يريفان المظاهرات الأولى التي شارك فيها آلاف الأشخاص احتجاجاً على الواقع السوفياتي.
    Les manifestants protestaient contre les inégalités de salaire entre les employés des raffineries de pétrole du nord et du sud du pays ainsi que contre d'autres formes de discrimination dont les Yéménites du Sud étaient l'objet. UN وجرى هذا التجمع احتجاجاً على عدم المساواة في الأجور بين العاملين في مصافي النفط في شمال اليمن وجنوبه، وعلى أشكال التمييز الأخرى التي تمارس ضد الجنوبيين.
    10.7 Or, le Comité constate, comme il a déjà été indiqué, que le requérant s'est effectivement plaint des traitements à son encontre auprès du juge d'instruction et a eu recours aux grèves de la faim afin de se plaindre de la condition qui lui était faite. UN 10-7 بيد أن اللجنة تلاحظ، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، أن صاحب الشكوى قد اشتكى فعلاً من سوء المعاملة إلى قاضي التحقيق ولجأ إلى الإضراب عن الطعام احتجاجاً منه على الحالة التي وصل إليها.
    À une manifestation, des policiers auraient utilisé des pierres, des galets, des matraques électriques et du gaz lacrymogène contre des étudiants qui protestaient contre la décision du doyen de s'opposer à la création d'un syndicat d'étudiants. UN وفي إحدى المظاهرات، أُبلغ عن استخدام الشرطة للحجارة والحصى والقضبان المكهربة والغاز المسيل للدموع لتفريق طلاب متظاهرين احتجاجاً على قرار اتخذه عميد كليتهم برفض إنشائهم اتحاداً للطلبة.
    Il vise les musées, s'introduit dedans, laisse des graffitis protestant contre la profanation des morts. Open Subtitles انه يستهدف المتاحف, يقتحمها ويترك الكتابة علي الجدران احتجاجاً علي تدنيس الموتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more