"احتجازا" - Translation from Arabic to French

    • une détention
        
    • en détention provisoire
        
    • arrestations
        
    • mise en détention
        
    • ocultamiento de menor
        
    • réglementations relatives au
        
    Il est légitime de retourner les migrants sans papiers, mais non pas en vertu de procédures impliquant une détention administrative à long terme ou des conditions de détention déplorables, qui constituent une atteinte à leur dignité. UN وإعادة المهاجرين أمر مشروع لكن ليس بموجب إجراءات تشمل احتجازا إداريا طويل الأجل أو شروط احتجاز مروعة تهين كرامتهم.
    Pour lui, cela constitue une détention arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9. UN ويرى مقدم البلاغ أن ذلك يشكل احتجازا تعسفيا وفقا للفقرة 1 من المادة 9.
    Pour lui, cela constitue une détention arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9. UN ويرى مقدم البلاغ أن ذلك يشكل احتجازا تعسفيا وفقا للفقرة 1 من المادة 9.
    Autant que l'on sache, aucune action n'a été intentée contre ceux qui auraient gardé les deux hommes en détention provisoire au-delà de la durée légale, les auraient torturés et auraient communiqué au juge des renseignements erronés sur la date réelle de leur arrestation. UN ولا يعرف أن أي إجراء قد اتخذ ضد من يُدعى بأنهم احتجزوا هذين الرجلين احتجازا غير قانوني، وقاموا بتعذيبهما، وزودوا القاضي بمعلومات مضللة عن التاريخ الحقيقي لاعتقالهما.
    Le chef de la police municipale a mis les quatre policiers à la disposition du juge, qui a ordonné la mise en détention provisoire de l'un d'entre eux, Juan Ramón Melgar, arrêté alors qu'il se préparait à quitter le pays. UN وقد رفعت الدعوى ضد أربعة من رجال الشرطة كانوا في الخدمة يوم وقوع تلك اﻷحداث وقد وضعهم مدير الشرطة البلدية تحت تصرف القاضي. وقد أصدر القاضي أمرا باحتجاز أحدهم احتجازا مؤقتا، وهو خوان رامون ملغار، الذي قُبض عليه وهو يستعد لمغادرة البلد.
    28. Le Luxembourg a noté que la liberté d'association, les droits syndicaux et le droit de grève étaient garantis par la loi mais que les défenseurs des droits de l'homme étaient souvent victimes d'intimidations, de harcèlement, d'arrestations et parfois de détention arbitraire. UN 28- ولاحظت لكسمبرغ أن الحرية النقابية، وحقوق النقابات، والحق في الإضراب مكفولة بموجب القانون، ولكن المدافعين عن حقوق الإنسان كثيرا ما يتعرضون للترهيب والمضايقة والتوقيف، ويجري احتجازهم أحيانا احتجازا تعسفيا.
    Il s'agit d'une détention illégale, et je suis avocate. Open Subtitles أظن أن هذا يشكل احتجازا محظورا و أنا محاميه
    Il rappelle que l'article 14 ne s'applique qu'en cas de poursuites pénales; la détention aux fins d'immigration n'est pas une détention en application du droit pénal, mais une détention administrative, à l'égard de laquelle le paragraphe 3 de l'article 14 est manifestement inapplicable. UN وهي تشير إلى أن المادة ١٤ لا تنطبق إلا على التهم الجنائية؛ أما الاحتجاز ﻷغراض الهجرة فليس احتجازا بموجب القانون الجنائي، وإنما هو احتجاز إداري من الواضح أن الفقرة ٣ من المادة ١٤ لا تنطبق عليه.
    Si cela, comme on peut le penser, constitue une détention illégale, il serait utile de savoir quelles mesures ont été prises contre les responsables. UN وعلى افتراض أن مثل هذا الإجراء يشكل احتجازا غير مشروع، فمن المفيد الاطلاع على التدابير التي تم اتخاذها ضد هؤلاء المسؤولين.
    Les mesures prises par les autorités judiciaires à l'encontre de M. Yao sont pleinement conformes à la loi et ne constituent aucunement une détention arbitraire. UN وتتسق الإجراءات التي اتخذتها السلطات القضائية ضد السيد ياو كل الاتساق مع القانون ولا تشكل بأي شكل من الأشكال احتجازا تعسفياً.
    Ma délégation note avec préoccupation qu'environ 6500 prisonniers palestiniens sont détenus dans des centres de détention israéliens et que 687 Palestiniens sont emprisonnés par l'armée dans le cadre d'une détention administrative. UN ويلاحــظ وفــــد بلــــدي بقلــــق بالــــغ أن ما يقـــدر بـ 500 6 سجين فلسطيني محتجزون في معتقلات إسرائيلية وأن 687 فلسطينيا يحتجزهم الجيش الإسرائيلي احتجازا إداريا.
    17. Conformément aux dispositions du paragraphe 4 de la résolution 1993/36, le Groupe de travail peut, de sa propre initiative, se saisir de tout cas qui, de l'avis d'un membre du Groupe, pourrait constituer une détention arbitraire. UN ١٧- وطبقا لما هو مقرر في الفقرة ٤ من القرار ١٩٩٣/٣٦، يمكن للفريق العامل، من تلقاء ذاته، أن ينظر في حالات يبدو في نظر أي عضو من أعضاء الفريق أنها يمكن أن تشكل احتجازا تعسفيا.
    6.4 En ce qui concerne sa détention, l'auteur soutient qu'il s'agissait d'une détention illégale et arbitraire et que les tribunaux révolutionnaires lui ont refusé les garanties d'une procédure régulière. UN ٦-٤ ويدعي صاحب البلاغ، فيما يتعلق باحتجازه، بأنه كان احتجازا مخالفا للقانون وتعسفيا، وأن المحاكم الثورية حرمته من المحاكمة المشروعة.
    Le juge de paix, qui a demandé le constat médical nécessaire pour déterminer les dommages corporels le même jour où a été déposée la plainte, a dès le lendemain cité à comparaître trois témoins oculaires, qui ont confirmé la matérialité des faits, et a immédiatement ordonné la mise en détention provisoire du policier lorsque celui-ci a été identifié comme étant Rufino Hernández Hernández. UN وفي نفس يوم تقديم الشكوى أصدر قاضي الصلح أمرا بتقديم المعلومات الطبية اللازمة لتحديد الاصابات. وفي اليوم التالي، استدعى القاضي ثلاثة شهود أكدوا اﻷمور موضع الشكوى. وجرى التعرف على الشرطي روفينو إرنانديس إرنانديس، وأصدر القاضي على الفور أمرا باحتجازه احتجازا مؤقتا.
    37. Sachant que la majorité des enfants privés de liberté sont en garde à vue ou en détention provisoire ou préventive et qu'ils risquent d'être victimes de violence, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables : UN 37 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن غالبية الأطفال المجردين من حريتهم يحتجزون لدى الشرطة أو يحتجزون احتجازا سابقا لمحاكمتهم أو احتجازا احتياطيا وبأن هؤلاء الأطفال يكونون عرضة لمخاطر عنف، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    c) De veiller à ce que toutes les affaires dans le cadre desquelles des enfants sont placés en garde à vue ou en détention provisoire ou préventive fassent l'objet d'une supervision efficace et d'un contrôle indépendant; UN (ج) ضمان فعالية الإشراف والرصد المستقل في جميع الحالات التي يحتجز فيها أطفال لدى الشرطة أو احتجازا سابقا لمحاكمتهم أو احتجازا احتياطيا؛
    Sachant que la majorité des enfants privés de liberté sont en garde à vue ou en détention provisoire ou préventive et qu'ils risquent d'être victimes de violences, les États Membres sont instamment priés de prendre les dispositions suivantes, selon qu'il convient et en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables : UN 37 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن غالبية الأطفال المجردين من حريتهم يحتجزون لدى الشرطة أو يحتجزون احتجازا سابقا لمحاكمتهم أو احتجازا احتياطيا وبأن هؤلاء الأطفال يكونون عرضة لمخاطر عنف، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    c) Veiller à ce que toutes les affaires dans le cadre desquelles des enfants sont placés en garde à vue ou en détention provisoire ou préventive fassent l'objet d'une supervision efficace et d'un contrôle indépendant; UN (ج) ضمان فعالية الإشراف والرصد المستقل في جميع الحالات التي يحتجز فيها أطفال لدى الشرطة أو احتجازا سابقا لمحاكمتهم أو احتجازا احتياطيا؛
    On a également signalé, pour 1996, 3 702 délits graves (voies de fait, délits sexuels et vols) et 2 104 arrestations pour des délits graves, contre 4 630 délits graves signalés en 1995 et 2 948 arrestations. UN وكذلك أفادت التقارير عن حدوث ٧٠٢ ٣ جريمة خطيرة )مثل العنف الموجه ضد اﻷفراد، والجرائم الجنسية، والسرقة( و ١٠٤ ٢ احتجازات لجرائم خطيرة، فهبطت من ٦٣٠ ٤ جريمة خطيرة و ٩٤٨ ٢ احتجازا أبلغ عنهم في عام ١٩٩٥.
    2.2 Compte tenu de ce qui précède, le ministère public a ordonné la détention provisoire de S. S., soupçonnée de s'être rendue coupable de recel de mineur (ocultamiento de menor) et de faux, en violation des articles 5, 12, 293 et 146 du Code pénal argentin. UN ٢-٢ وفي ضوء ما ورد أعلاه، أمر المدعي العام باحتجاز س. س. احتجازا احترازيا للاشتباه في انها جريمتي إخفاء مكان وجود قاصر وتزوير وثائق، انتهاكا للمواد ٥ و٢١ و٣٩٢ و٦٤١ من القانون الجنائي اﻷرجنتيني.
    La Puissance administrante a fait état de 1 002 contraventions de simple police (infractions à la réglementation concernant la vente et la consommation de boissons alcoolisées, atteintes à l’ordre public et violations des réglementations relatives au port d’armes) et de 858 arrestations pour des contraventions de simple police en 1996, contre 1 659 contraventions et 1 555 arrestations en 1995. UN ٤٥ - وأشارت الدولة القائمة باﻹدارة في تقاريرها إلى حدوث ٠٠٢ ١ جنحة )مثل السكر، والسلوك المخل بالنظام، وانتهاكات اﻷسلحة النارية( و ٨٥٨ احتجازا للجنح في عام ١٩٩٦، من ٦٥٩ ١ جنحة و ٥٥٥ ١ احتجازا في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more