"احتجازاً تعسفياً" - Translation from Arabic to French

    • arbitraire
        
    • arbitrairement
        
    • détentions arbitraires
        
    En outre, de nombreux prisonniers étaient détenus en dehors du cadre légal, rendant ainsi leur détention arbitraire en soi. UN وعلاوة على ذلك، احتُجز الكثير من المعتقلين خارج إطار القانون، مما يجعل استمرار احتجازهم في حد ذاته احتجازاً تعسفياً.
    Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, la détention de ces personnes doit être considérée comme arbitraire. UN وتوافقاً مع أساليب عمل الفريق العامل ينبغي اعتبار احتجاز هؤلاء الأشخاص احتجازاً تعسفياً.
    Il a estimé que l'auteur avait suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, l'allégation de détention arbitraire. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ أثبت بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، أنه احتُجز احتجازاً تعسفياً.
    Toutefois, pour les raisons ci-après, ils doivent être considérés comme étant détenus arbitrairement en violation du paragraphe 1 de l'article 9: UN لكنهم، وللأسباب التالية، ينبغي اعتبارهم محتجزين احتجازاً تعسفياً مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9:
    Un homme détenu arbitrairement s'adresse aux organes des droits de l'homme de l'ONU pour obtenir justice. UN تمكن رجل كان محتجزاً احتجازاً تعسفياً من الوصول إلى هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ملتمسا للعدالة.
    Elle en conclut que la détention de M. Morales Hernández est arbitraire et demande au Groupe de travail de la déclarer telle. UN ويخلص المصدر إلى القول بأن احتجاز السيد مورالس هيرنانديز يعتبر احتجازاً تعسفياً ويطلب من الفريق العامل أن يعلن ذلك.
    Elles sont d'une telle gravité que l'incarcération de M. Benatta constitue une détention arbitraire. UN إنها من الخطورة ما يجعل حبس السيد بن عطا احتجازاً تعسفياً.
    La source affirmait que M. Kaya n'avait pas été inculpé et qu'il était maintenu en détention de façon arbitraire. UN وأكد المصدر أنه ليست هناك تُهم قد وجهت إلى كايا وأنه ما زال محتجزاً احتجازاً تعسفياً.
    Selon la source, le maintien en détention provisoire de M. Tadic Astorga depuis plus de cinq ans est arbitraire. UN 20- ووفقاً للمصدر، يشكل الحبس الاحتياطي للسيد تاديتش أستورغا لأكثر من خمس سنوات احتجازاً تعسفياً.
    Les disparitions forcées portent atteinte à de nombreuses règles de fond et de procédure du Pacte et constituent également une forme particulièrement grave de détention arbitraire. UN وينتهك الاختفاء القسري العديد من أحكام العهد الموضوعية والإجرائية ويمثل احتجازاً تعسفياً خطيراً بوحه خاص.
    Le nouveau paragraphe vient s'insérer après le paragraphe 15, qui démarre l'examen de ce qui constitue une détention arbitraire. UN وترد الفقرة الجديدة بعد الفقرة 15، التي تبدأ عملية النظر في ما يشكل احتجازاً تعسفياً.
    L'article 66 de la Constitution interdit la détention arbitraire et la France considère la détention au secret comme une détention arbitraire. UN وتحظر المادة 66 من الدستور الاحتجاز التعسفي، وتعتبر فرنسا الحبس الانفرادي احتجازاً تعسفياً.
    D'après les auteurs de la pétition un certain nombre de survivants avaient été détenus de manière arbitraire avant d'être expulsés du pays, sans la moindre vérification de leur statut légal. UN وقد ادعى أصحاب الالتماس أن بعض الناجين قد احتُجزوا احتجازاً تعسفياً ثم طُردوا من البلد دون محاولة تحديد وضعهم القانوني.
    La détention de M. Paul Ikobonga Lopo n'est pas arbitraire. UN إن احتجاز السيد بول إيكوبونغا لوبو ليس احتجازاً تعسفياً.
    Détention arbitraire du père de l'auteur par les services de sécurité de l'État partie UN الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف
    De nombreux particuliers sont détenus arbitrairement et gardés au secret pour des périodes prolongées. UN ويحتجز العديد من اﻷفراد احتجازاً تعسفياً ويُودعون في حبس انفرادي لفترات طويلة.
    Il n'est détenu ni arbitrairement, ni au secret, peut recevoir des visites et jouit de tout le confort. UN وهو ليس محتجزاً احتجازاً تعسفياً أو منعزلاً، وبإمكانه استقبال زوار وتتاح له جميع وسائل الراحة.
    Des membres des partis politiques, des journalistes, des militants actifs sur les réseaux sociaux et des universitaires ont été détenus arbitrairement. UN فقد احتُجز أعضاء في الأحزاب السياسية وصحفيون وناشطون في وسائط الإعلام الاجتماعية وأكاديميون احتجازاً تعسفياً.
    Cette obligation est incompatible avec l'acceptation par un État de situations où une puissance étrangère détient arbitrairement des individus sur le territoire dudit État pendant plusieurs années. UN وهذا الالتزام يتعارض مع قبول دولة ما قيام دولة أخرى باحتجاز أفراد احتجازاً تعسفياً لمدة سنة فوق أراضي الدولة الأولى.
    Dans toute la Serbie, des personnes sont arbitrairement détenues par la police aux fins d'interrogatoire ou maintenues en détention provisoire au—delà des délais spécifiés par la loi. UN وفي جميع أنحاء صربيا تقوم الشرطة باحتجاز أشخاص احتجازاً تعسفياً لاستجوابهم أو لإيداعهم في الاحتجاز قبل المحاكمة لمدة أطول إلى المدة التي يخولها القانون.
    Pour ce qui est des personnes qui ont été placées en hôpital psychiatrique sous le régime communiste, les autorités ont entrepris une vérification générale, à la suite de laquelle un certain nombre de personnes arbitrairement internées ont été libérées. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص الذين أودعوا مستشفى لﻷمراض العقلية في عهد الحكم الشيوعي، قامت السلطات بتحقق عام تم بعده الافراج عن عدد معين من اﻷشخاص الذين احتجزوا احتجازاً تعسفياً.
    Mais ces textes sont toujours en vigueur et les risques qu'il soit procédé à des détentions arbitraires resteront grands tant qu'elles n'auront pas été abrogées, ou modifiées de façon à être rendues conformes aux normes internationales garantissant la liberté d'opinion et d'expression. UN إلا أن هذه الأحكام لا تزال نافذة وتنطوي على احتمالات احتجاز الأشخاص احتجازاً تعسفياً ما لم يتم إلغاؤها أو تعديل مضمونها لجعلها متطابقة مع المعايير الدولية التي تكفل حرية الرأي والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more