"احتجاز الأجانب" - Translation from Arabic to French

    • de rétention pour étrangers
        
    • de détention pour étrangers
        
    • détention des étrangers
        
    • la détention d'étrangers
        
    • rétention des étrangers
        
    • la rétention d'étrangers
        
    • étrangers en détention
        
    32. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a relevé avec préoccupation qu'aucune loi contre la traite des êtres humains n'avait encore été promulguée aux Antilles néerlandaises et que les victimes de la traite étaient toujours placées en détention dans les centres de rétention pour étrangers. UN 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من عدم سن تشريعات لمكافحة الاتجار بالبشر في جزر الأنتيل الهولندية حتى الآن ومن استمرار حجز ضحايا الاتجار في مراكز احتجاز الأجانب.
    Il a été conduit dans le Centre de rétention pour étrangers situé dans le quartier d'Aluche (district de Latina, Madrid), où il a été placé en détention. UN واقتيد السيد الحاج إلى مركز احتجاز الأجانب الواقع في حي ألوتشيه، بمنطقة لاتينا (في مدريد)، حيث ظل محتجزاً.
    Peut également être placé dans un centre de détention pour étrangers l'étranger dont il est nécessaire d'établir l'identité. UN وعلاوة على ذلك، يجوز تقييد حركة أجنبي أيضا بإيداعه في مركز احتجاز الأجانب في الحالات التي يتعين فيها إثبات هويته.
    Le fait qu'il n'y ait ni services de santé mentale, ni dentiste dans le centre de détention pour étrangers où il était détenu n'a fait qu'aggraver sa situation. UN ومما زاد الطين بلة عدم وجود خدمات لرعاية الصحة العقلية أو عيادة لطب الأسنان في مرفق احتجاز الأجانب.
    Le Maroc s'est enquis du projet de loi relatif à la révision des dispositions concernant la détention des étrangers. UN واستفسر عن مشروع القانون المتعلق بمراجعة الأحكام التي تنظم احتجاز الأجانب.
    On a également fait valoir que, dans certains cas, la détention d'étrangers en situation irrégulière pouvait être nécessaire à l'établissement des faits, voire à la protection des étrangers en question. UN وأشير أيضا إلى أنه في بعض الحالات، يجب احتجاز الأجانب المقيمين بشكل غير قانوني في الدولة من أجل إثبات الوقائع ذات الصلة، أو حتى لكفالة حمايتهم.
    La détention et la rétention des étrangers sont régulées par la loi de 2003 sur les étrangers. UN ينظم قانون عام 2003 المتعلق بالأجانب مسألتي احتجاز الأجانب والاحتفاظ بهم.
    L'État partie devrait mettre fin immédiatement à la rétention d'étrangers en zone de transit aéroportuaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنهي فوراً احتجاز الأجانب في منطقة العبور بالموانئ الجوية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de donner pleinement effet aux nouvelles normes pour améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention pour étrangers en attente d'expulsion, s'agissant en particulier de leur accès à des services suffisants d'aide sanitaire, sociale, juridique et médicale. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للوائح التنظيمية الجديدة لتحسين الظروف المعيشة في مراكز احتجاز الأجانب الذين ينتظرون الترحيل، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والقانونية والطبية الكافية.
    21. Le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par les conditions prévalant dans les centres de rétention pour étrangers en attente de renvoi, et qui sont comparables à celles régnant dans les prisons. UN 21- وساور لجنة مناهضة التعذيب قلق بشأن أحوال مراكز احتجاز الأجانب ممن تتخذ ترتيبات لترحيلهم، وهي أحوالٌ تقترب من أحوال السجون.
    Le Comité prie instamment l'État partie de donner pleinement effet aux nouvelles normes pour améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention pour étrangers en attente d'expulsion, s'agissant en particulier de leur accès à des services suffisants d'aide sanitaire, sociale, juridique et médicale. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للوائح التنظيمية الجديدة لتحسين الظروف المعيشة في مراكز احتجاز الأجانب الذين ينتظرون الترحيل، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والقانونية والطبية الكافية.
    36. S'agissant de l'incendie qui a coûté la vie à 11 étrangers en situation irrégulière qui étaient sur le point d'être rapatriés, la Secrétaire d'État à la justice a dit qu'il ne s'est pas produit dans un centre d'accueil pour demandeurs d'asile, mais dans un centre de rétention pour étrangers en situation irrégulière. UN 36- أما بشأن الحريق الذي أودى بحياة 11 شخصاً من الأجانب الذين كانوا في وضع غير قانوني وكانوا على وشك أن يعادوا إلى وطنهم، فقد قالت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل إن الحريق لم يندلع في مركز استقبال لطالبي اللجوء بل في مركز احتجاز الأجانب الذين يقيمون في وضع غير قانوني.
    Le fait qu'il n'y ait ni services de santé mentale, ni dentiste dans le centre de détention pour étrangers où il était détenu n'a fait qu'aggraver sa situation. UN ومما زاد الطين بلة عدم وجود خدمات لرعاية الصحة العقلية أو عيادة لطب الأسنان في مرفق احتجاز الأجانب.
    Peut être placé dans un centre de détention pour étrangers tout étranger arrêté ou mis en détention dès lors qu'il n'a pas été expulsé dans les 24 heures suivant son arrestation, ou dans les 48 heures en cas d'application d'un accord international de réadmission. UN يجوز تقييد حركة أي أجنبي بإيداعه في مركز احتجاز الأجانب إذا أُلقي عليه القبض أو احتُجز لأغراض الإبعاد القسري ولم يبدأ تنفيذ هذا الإبعاد في غضون 24 ساعة من ساعة إلقاء القبض عليه، أو 48 ساعة إذا كانت الحالة تتعلق بتنفيذ اتفاق دولي بشأن السماح بالدخول مجددا.
    La police décide au cas par cas des placements en détention, qui sont des mesures de dernier recours, mais il lui est arrivé d'avoir à garder des détenus dans ses locaux faute de place dans les unités de détention pour étrangers prévues par la loi relative au traitement des étrangers placés en détention et aux unités de détention. UN وبينما تمارس الشرطة السلطة التقديرية في تطبيق الاحتجاز كملجأ أخير، فإن لها أن تضع المحتجزين في مرافق الشرطة في حال عدم وجود أماكن للإقامة في وحدة احتجاز الأجانب المبينة في القانون المتعلق بمعاملة الأجانب المحتجزين وبوحدات الاحتجاز.
    En Suisse, l'article 79 de la Loi fédérale sur les étrangers (LEtr) règle la question de la détention des étrangers en vue d'une expulsion de la façon suivante : UN وفي سويسرا، تتناول المادة 79 من القانون الاتحادي بشأن الأجانب مسألة احتجاز الأجانب بغرض طردهم على النحو التالي:
    L'article 121 de la loi sur les étrangers énumère les motifs de détention des étrangers. UN تتضمن المادة 121 من قانون الأجانب شروط احتجاز الأجانب.
    Les motifs de détention des étrangers ne concernent que les infractions à la procédure régissant le statut juridique des étrangers en Lituanie. UN فتقتصر مبررات احتجاز الأجانب على المخالفات المحددة للإجراءات المنظمة للوضع القانوني للأجانب في جمهورية ليتوانيا.
    On a également observé que, dans certains cas, la détention d'étrangers en situation irrégulière pouvait être nécessaire aux fins de l'établissement des faits, voire afin de protéger ces personnes. UN ولوحظ أيضاً أن من الضروري في بعض الحالات احتجاز الأجانب المقيمين بصفة غير شرعية من أجل إثبات الوقائع، بل وحتى من أجل حمايتهم.
    73. La délégation a fait savoir que la détention d'étrangers n'était choisie qu'en tant que solution de dernier ressort. UN 73- وذكر الوفد أن احتجاز الأجانب لا يستخدَم إلا كملاذ أخير.
    La rétention des étrangers est régie par les chapitres 10 et 11 de la loi sur les étrangers. UN السويد ينظم الفصلان 10 و 11 من قانون الأجانب مسألة احتجاز الأجانب.
    L'État partie devrait mettre fin immédiatement à la rétention d'étrangers en zone de transit aéroportuaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنهي فوراً احتجاز الأجانب في منطقة العبور بالموانئ الجوية.
    Le Groupe de travail considère que le placement d'étrangers en détention sans fondement juridique est complètement injustifié et relève de la détention arbitraire, catégorie I, selon la classification utilisée par le Groupe de travail pour l'examen des cas qui lui sont soumis. UN ويعتبر الفريق العامل احتجاز الأجانب دون أساس قانوني غير مبرر إطلاقاً ويشكل احتجازاً تعسفياً بموجب الفئة الأولى من الفئات المطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more