"احتجاز الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • garde à vue
        
    • détention de la police
        
    • vue par la police
        
    • vue et
        
    • placées en garde
        
    • mains de la police
        
    Ils ont été placés en garde à vue pendant 12 jours et relâchés par la suite. UN وقد أودِعا في احتجاز الشرطة لمدة 12 يوماً ثم أُطلق سراحهما بعد ذلك.
    Le Comité considère que le traitement subi par M. Kennedy pendant sa garde à vue constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN وتعتبر اللجنة أن المعاملة التي تعرض لها السيد كندي أثناء احتجاز الشرطة له تشكل انتهاكا للمادة 7 من العهد.
    Il s'est dit préoccupé par la grave surpopulation dans le Centre de détention forcée, principal centre de garde à vue de la police à Oulan-Bator. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاكتظاظ الشديد في مرفق احتجاز الشرطة الرئيسي بأولانباتار، وهو مركز الاحتجاز القسري.
    Virigliu Ilieş aurait aussi déclaré avoir été battu pendant son incarcération au centre de détention de la police de la province de Dolj par ses compagnons de cellule, des adultes, qui lui auraient affirmé exécuter des ordres. UN وأُفيد أن فرجيليو إلييش أعلن أيضاً أنه تعرض للضرب أثناء حبسه في مركز احتجاز الشرطة في مقاطعة دولج على يد رفاقه في الزنزانة، وهم بالغون، وقد أكدوا له أنهم ينفذون أوامر.
    Le SPT recommande qu'un dossier individuel soit ouvert pour chaque détenu à son arrivée dans les centres de détention de la police et soit mis à jour systématiquement et complètement après chaque visite ou intervention médicale et que des instructions claires soient établies à l'intention des médecins sur la façon de documenter et de signaler d'éventuels cas de torture ou de mauvais traitements. UN وتوصي اللجنة الفرعية بفتح ملفات فردية لكل محتجز إثر وصوله إلى مراكز احتجاز الشرطة وينبغي تحديث تلك الملفات بشكل منهجي وشامل وعلى إثر كل فحص أو تدخل طبيين وبأن توضع توجيهات واضحة للأطباء حول كيفية توثيق حالات التعذيب أو سوء المعاملة والإبلاغ عنها.
    Un détenu, par exemple, a déclaré qu'il avait été placé dans une cellule sale d'environ 8 mètres carrés contenant 20 hommes et privé de nourriture et d'eau pendant les deux jours de sa garde à vue par la police civile. UN وذكر أحد المحتجزين، على سبيل المثال، أنه أثناء احتجاز الشرطة المدنية له لمدة يومين، أبقوه في زنزانة قذرة تبلغ مساحتها قرابة 8 أمتار مربعة تضم 20 رجلاً، مع حرمانهم من الطعام والمياه.
    Les dispositions de ces textes législatifs permettent de prolonger jusqu'à quatre jours la détention de suspects mineurs en garde à vue, et autorisent la police à détenir des enfants âgés de 10 à 13 ans jusqu'à 24 heures. UN وتنص أحكام التشريع على تمديد فترة احتجاز القصّر المشتبه بهم في عهدة الشرطة إلى مدة تصل إلى أربعة أيام، وعلى احتجاز الشرطة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و13 سنة لمدة تصل إلى 24 ساعة.
    Les personnes placées en garde à vue sont habituellement maintenues au secret, sans accès à leur avocat, au—delà des délais spécifiés par la loi (trois jours plus un). UN ويودع الأشخاص في مراكز احتجاز الشرطة بصفة روتينية في الحبس الانفرادي دون إمكانية الحصول على محامين ولمدة تزيد عن الأيام الثلاثة بالإضافة الى يوم واحد للاحتجاز قبل المحاكمة التي يخولها القانون.
    Selon elle, le requérant était resté aux mains de la police jusqu'au 13 juillet 2006, date de sa première comparution devant un tribunal. UN وحسب الممثلة، ظل صاحب الشكوى رهن احتجاز الشرطة حتى 13 تموز/يوليه 2006، موعد مثوله أمام المحكمة لأول مرة.
    On a également enregistré le décès d’une personne qui aurait été passée à tabac en garde à vue. UN وأفيد بأن أحد اﻷفراد قد لقي حتفه بعدما تعرض للضرب أثناء احتجاز الشرطة له.
    Une fois l'individu placé en garde à vue, le procureur doit être immédiatement informé et prend à partir de ce moment-là toutes les décisions concernant l'intéressé. UN ولدى احتجاز الشرطة لشخص ما، يجب إبلاغ المدعي العام بذلك فورا واتخاذ جميع القرارات اﻷخرى في هذا الصدد.
    L'article 51 du Code de procédure pénale prévoit que les personnes en garde à vue ont le droit de contacter leur famille. UN وتنص المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على حق الأشخاص المودعين في احتجاز الشرطة في الاتصال بأُسرهم.
    Les personnes actuellement en garde à vue n'ont pas accès à un avocat. UN والأشخاص المودعون في احتجاز الشرطة في الوقت الراهن لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى محامٍ.
    Mauvais traitements et décès en garde à vue Absence de coopération de l'État partie UN الموضوع: تعرض سجين لسوء المعاملة ووفاته أثناء احتجاز الشرطة له
    Pratique généralisée de la torture et des mauvais traitements et insuffisance des garanties pendant la garde à vue UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة وعدم كفاية الضمانات أثناء فترة احتجاز الشرطة
    Pratique généralisée de la torture et des mauvais traitements et insuffisance des garanties pendant la garde à vue UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة وعدم كفاية الضمانات أثناء فترة احتجاز الشرطة
    Les autorités ont également jugé que le cabinet avait violé l'article 47 de cette loi en n'utilisant pas son papier à lettres officiel pour la lettre d'introduction de deux de ses avocats qui devaient rendre visite à un client détenu dans le centre de détention de la police de Gunagzhou Panyu. UN وقضت السلطات أيضاً بأن المكتب أخلَّ بالمادة 47 من قانون المحامين لأنه امتنع عن استخدام الورق الرسمي للمكتب عندما أصدر كتاب تعريف لاثنين من محاميه لزيارة موكِّل محتجَز في مركز احتجاز الشرطة في غوانغجو بانيو.
    75. Au centre de détention de la police d'Uppsala Blankahuset, il y avait huit cellules équipées d'un lit et d'un matelas, d'une table et d'une chaise à côté de la fenêtre, et, à part, de toilettes et d'un lavabo. UN 75- وفي مرفق احتجاز الشرطة في أوبسالا بلانكاهوست كان به ثمانية زنازين مجهزة بسرير وحشية وطاولة وكرسي وبها نافذة وملحق بها مرحاض وحوض غسيل.
    Le Comité note avec préoccupation que des personnes peuvent ainsi être gardées à vue par la police pendant soixantedouze heures sans bénéficier de l'assistance d'un avocat (art. 9, 14 et 26). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه الأوضاع قد تؤدي إلى احتجاز الشرطة للأفراد لمدة تصل إلى 72 ساعة دون أن يمثلهم محامٍ (المواد 9 و14 و26).
    Le Comité note avec préoccupation que des personnes peuvent ainsi être gardées à vue par la police pendant soixante-douze heures sans bénéficier de l'assistance d'un avocat (art. 9, 14 et 26). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه الأوضاع قد تؤدي إلى احتجاز الشرطة للأفراد لمدة تصل إلى 72 ساعة دون أن يمثلهم محامٍ (المواد 9 و 14 و 26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more