"احتجاز سري" - Translation from Arabic to French

    • de détention secret
        
    • détention secrets
        
    • détention au secret
        
    • détentions secrètes
        
    • détention secrète
        
    • détention sécrète
        
    • détention secret quelconque
        
    • détention secret à
        
    L'État partie devrait faire en sorte que nul ne soit gardé dans un centre de détention secret placé de facto sous son contrôle effectif. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا يُحتفظ بأي شخص في مركز احتجاز سري خاضع لسيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    L'État partie devrait faire en sorte que nul ne soit gardé dans un centre de détention secret placé sous son contrôle effectif de facto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُحتجز أحد في مرفق احتجاز سري يقع تحت سيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    L'État partie devrait faire en sorte que nul ne soit gardé dans un centre de détention secret placé sous son contrôle effectif de facto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُحتجز أحد في مرفق احتجاز سري يقع تحت سيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    Pendant des années, il y a eu des lieux de détention secrets auxquels les membres du pouvoir judiciaire n'avaient pas accès. UN وطيلة أعوام، كانت هناك مواقع احتجاز سري لا يدخلها المسؤولون القضائيون.
    En l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie sur les allégations de l'auteur qui affirmait que l'arrestation puis la détention au secret avaient été arbitraires ou illégales, le Comité a conclu à une violation de l'article 9. UN وفي غياب توضيحات مناسبة من الدولة الطرف بشأن الادعاء أن الاعتقال وما تلاه من احتجاز سري كانا تعسفيين وغير قانونيين، استنتجت اللجنة أن الوقائع تشكل انتهاكاً للمادة 9.
    Il n'y a pas de détentions secrètes ni de disparitions arbitraires en Chine. UN لا توجد حالات احتجاز سري أو اختفاء تعسفي في الصين.
    L'État partie devrait faire en sorte que nul ne soit gardé dans un centre de détention secret placé sous son contrôle effectif de facto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُحتجز أحد في مرفق احتجاز سري يقع تحت سيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    L'État partie devrait veiller à ce que nul ne soit gardé dans un centre de détention secret placé de facto sous son contrôle effectif. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا يُحتفظ بأي شخص في مركز احتجاز سري خاضع لسيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    Deux jours plus tard, il avait été conduit dans un lieu de détention secret où il avait été sauvagement torturé. UN وبعد ذلك بيومين نقل إلى مركز احتجاز سري تعرض فيه للتعذيب الشديد.
    Il aurait été emmené dans un lieu de détention secret où il aurait été torturé. UN وقيل إنه أقتيد إلى مركز احتجاز سري حيث عذب.
    Il serait détenu soit au siège des forces de sécurité, soit dans un centre de détention secret. UN ومن المعتقد انه محتجز إما في مقر اﻷمن أو في مركز احتجاز سري.
    L'État partie devrait veiller à ce que personne ne soit placé dans un lieu de détention secret quel qu'il soit. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم احتجاز أحد في أي مرفق احتجاز سري.
    L'État partie devrait veiller à ce que personne ne soit placé dans un lieu de détention secret quel qu'il soit. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم احتجاز أحد في أي مرفق احتجاز سري.
    Le 1er août, le père Hillary Boma, 57 ans, recteur de l'archidiocèse de Khartoum, a été arrêté dans la cathédrale de Saint—Mathieu et emprisonné dans un centre de détention secret. UN وفي 1 آب/أغسطس ألقي القبض على الأب هيلاري بوما، رئيس أسقفية الخرطوم البالغ من العمر 57 عاماً، في كاتدرائية القديس ماتيو واحتجز في مركز احتجاز سري.
    Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. UN وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها.
    Le second, destiné au Gouvernement éthiopien, était en faveur de personnes emprisonnées dans ce qui semblait être 23 centres de détention secrets, dans le district de Deder, et en faveur de quelque 300 autres personnes, pour la plupart des paysans, détenues dans la prison centrale de Harar et il faisait suite à la réception d'informations selon lesquelles des prisonniers avaient été tués par balle dans ce district. UN وأرسل المقرر الخاص أيضا نداءً عاجلا إلى أثيوبيا بالنيابة عن أشخاص احتُجزوا في ٣٢ مركز احتجاز سري على نحو ما يدعى في منطقة بيدر وكذلك بالنيابة عن ٠٠٣ شخص، معظمهم من الفلاحين، احتُجزوا في سجن هارار المركزي بعد أن تلقى معلومات تتعلق بمحتجزين جرى اطلاق النار عليهم وقتلهم أثناء الاحتجاز في منطقة بيدر.
    195. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements selon lesquels plus de 200 centres de détention secrets de la police ou des forces armées existaient à Kinshasa, où la torture était pratique courante et les conditions de détention effroyables. UN زائيـــر ٥٩١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بوجود ما يزيد على ٠٠٢ مركز احتجاز سري تابع للشرطة أو للقوات المسلحة في كنشاسا حيث يُمارس التعذيب بشكل معتاد وتسود ظروف احتجاز مروﱢعة.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'à l'avenir nul ne soit retenu dans des lieux de détention secrets relevant des autorités de l'État, l'existence de centres de détention secrets constituant en soi une violation de la Convention. L'État partie devrait mener des investigations et faire savoir s'il existe d'autres centres de détention de ce type et sous quelle autorité ils ont été mis en place. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم احتجاز أي شخص مستقبلاً في أي مرفق احتجاز سري تحت سيطرتها، إذ إن مراكز الاحتجاز السرية تشكل في حد ذاتها خرقاً للاتفاقية وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في وجود أي مرفق آخر من هذا النوع والسلطة التي أُنشئ بموجبها، وأن تكشف عن هذا الأمر.
    Amnesty International (AI) ajoute qu'il est très difficile d'obtenir des renseignements sur les personnes qui < < disparaissent > > pendant une détention au secret. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أنه من الصعوبة بمكان الحصول على معلومات عن الأشخاص " المختفين " ممن هم رهن احتجاز سري(20).
    Lors d'une réunion récente avec Amnesty International, le Ministre de la justice avait pris connaissance d'informations concernant des détentions secrètes jusquelà inconnues du Gouvernement. UN وخلال اجتماع عقده وزير العدل مؤخراً مع منظمة العفو الدولية اطلع على تفاصيل عن وجود حالات احتجاز سري لم تكن تعلم عنها الحكومة من قبل.
    S'il y est recouru d'une manière généralisée ou systématique, la détention secrète peut même répondre aux critères d'un crime contre l'humanité. UN وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. وكل حالة احتجاز سري هي بطبيعة الحال حبس انفرادي.
    30. Le Comité prend note de l'assurance de la part de l'État partie qu'il n'y a aucune détention sécrète en France par les effets conjugués de l'interdiction de la détention arbitraire et des conditions précises dans lesquelles une personne peut être privée de liberté. UN 30- وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف عدم وجود أية حالة احتجاز سري في فرنسا وبأن ذلك يعود إلى منع الاحتجاز التعسفي وإلى الظروف المحددة التي يجوز فيها حرمان الشخص من حريته.
    Plus d'un an après la découverte d'un centre de détention secret à Al Jadiriya, je souhaite réitérer l'appel lancé par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et mon Représentant spécial, qui ont demandé la publication immédiate du rapport d'enquête du Gouvernement à ce sujet. UN 46 - وبعد أكثر من سنة من اكتشاف مرفق احتجاز سري بالجادرية فإنني أود أن أكرر الدعوة الصادرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن ممثلي الخاص إلى الإفراج الفوري عن التقرير المعني بالتحقيق الذي أجرته الحكومة في هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more