"احترار عالمي" - Translation from Arabic to French

    • réchauffement de la planète
        
    • potentiel de réchauffement global
        
    • PRP
        
    • PRG
        
    En outre, certaines Parties ont modifié la présentation des tableaux récapitulatifs du GIEC ou ont utilisé des potentiels de réchauffement de la planète (PRP) erronés. UN كما أن بعض الأطراف غيرت شكل الجداول الموجزة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي أو استخدمت إمكانات احترار عالمي خاطئة.
    Ces gaz influent sur les taux de réchauffement de la planète, mais il est actuellement impossible d'en calculer les PRP spécifiques. UN فهذه الغازات تؤثر على معدل الاحترار العالمي. غير أن حساب إمكانات احترار عالمي محددة منها ليس ممكناً في الوقت الراهن.
    Une augmentation ou même le présent niveau des émissions de gaz producteurs à effet de serre entraînerait un réchauffement de la planète et une élévation générale du niveau des océans. UN وإن أي زيادة في مستوى انبعاث غازات الدفيئة، أو حتى عند مستواها الحالي، ستؤدي إلى احترار عالمي وارتفاع في مستوى مياه المحيط يعم العالم بأسره.
    Déclaration sur les substances à potentiel de réchauffement global élevé proposées en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN إعلان بشأن بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي
    Des réglementations sont également en cours d'élaboration aux Etats-Unis, lesquelles encourageront l'utilisation d'un nouveau réfrigérant à faible potentiel de réchauffement global à partir de 2012. UN ويجري الآن في الولايات المتحدة سَنْ القواعد لتشجيع استخدام مبرد جديد ذي دالة احترار عالمي منخفضة اعتباراً من 2012.
    Egalement consciente de la nécessité d'assurer comme il convient l'application et l'utilisation sans danger des technologies et des produits à faible PRG, UN وإذ يدرك أيضاً الحاجة للتأكد على نحو مناسب من تنفيذ واستخدام التكنولوجيا والمنتجات ذات القدرة المتدنية على إحداث احترار عالمي بطريقة مأمونة؛
    ▸ règlements limitant la production de HFC à fort PRP (potentiel de réchauffement de la planète) ¶ UN ◂ وضــع لوائح تقيد إنتاج مركبات الهيدروفلوروكربون التي تتسم بإمكانات احترار عالمي عالية ¶
    Ces activités permettront notamment de réduire les émissions de gaz à effet de serre grâce à des mesures relatives à l'efficacité énergétique, et favoriseront l'élimination des HCFC (caractérisés par leur fort potentiel de réchauffement de la planète). UN وسوف تشتمل هذه الأنشطة على الحدّ من انبعاث غازات الاحتباس الحراري باتخاذ تدابير تعزَّز كفاءة استخدام الطاقة، وكذلك على التخلّص من الهيدروكلوروفلوروكربونات، التي تنطوي على مخاطر احترار عالمي شديدة.
    Le risque de réchauffement de la planète dû aux émissions de gaz à effet de serre et la stratégie conçue afin de parer à cette menace ont des conséquences très importantes pour le secteur des services énergétiques et pour le développement. UN تتصل إحدى القضايا الرئيسية التي لها آثار في قطاع خدمات الطاقة وفي التنمية بما يمكن أن تحدثه انبعاثات غازات الدفيئة من احترار عالمي وبالاستراتيجية الموضوعة لمواجهة هذا التهديد.
    L'Organisation aidera ces pays à remplir les objectifs à la fois du Protocole de Montréal et de la CCNUCC en favorisant les nouvelles technologies ne faisant pas intervenir de substances appauvrissant la couche d'ozone et dont le potentiel de réchauffement de la planète est faible. UN ومن خلال الترويج لتكنولوجيات محدّثة غير قائمة على المواد المستنفدة للأوزون وليس لها مخاطر احترار عالمي كبيرة. وسوف تساعد اليونيدو تلك البلدان على تحقيق أهداف كل من بروتوكول مونتريال والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    24. En outre, l'ONUDI dirige l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones dans les secteurs de la réfrigération et des mousses en démontrant la faisabilité technique de leur réduction progressive et en introduisant des solutions à faible potentiel de réchauffement de la planète dans des projets existants. UN 24- كما تقود اليونيدو جهود التخلُّص التدريجي من الهيدروفلوروكربون في قطاعي التبريد والرغاوي عن طريق توضيح الجدوى التقنية للتخلُّص من تلك المركبات واستحداث بدائل ممكنة ذات قدرة متدنِّية على إحداث احترار عالمي في مشاريع قائمة.
    31. Le plan s'attache à réduire les émissions de méthane et d'oxyde nitreux, deux gaz dont le potentiel de réchauffement de la planète est plus important que celui du dioxyde de carbone à quantité égale; il comporte aussi des stratégies pour les HFC et les hydrocarbures perfluorés. UN ١٣- وتركز الخطة أيضاً على خفض انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز اللذين يتميزان بامكانية احترار عالمي تفوق امكانية الاحترار العالمي لثاني أكسيد الكربون. وتتضمن الخطة استراتيجيات للحد من نمو انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور.
    Des points sont attribués aux congélateurs médicaux contenant des réfrigérants dont le potentiel de réchauffement global est inférieur à 10. UN وتُمنَح نقاط لأجهزة التجميد الطبية التي تعمل بغازات تبريد ذات قدرة على إحداث احترار عالمي أقل من 10.
    Des questions telles que la disponibilité de substances à faible potentiel de réchauffement global (PRG) pour remplacer les HCFC, leur coût et le transfert réel de technologies devaient être abordées. UN فمن الضروري معالجة قضايا مثل توافر بدائل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تكون ذات قدرات احترار عالمي منخفضة، وتكاليف تلك البدائل، ونقل التكنولوجيا الحقيقي.
    Ces restrictions visaient à encourager l'adoption de solutions de remplacement à moindre potentiel de réchauffement global et à réduire autant que possible les charges de HFC et, donc, le risque d'émissions de ces substances. UN وكان التأثير المرجو من تقييد كمية المبرد هو تشجيع استخدام بدائل ذات قدرات على إحداث احترار عالمي أقل والتقليل إلى أدنى حد من مقادير شحن المبردات، وبذلك يمكن تخفيض مخاطر انبعاثات الكربون الهيدروفلوري.
    Que les HFC soient règlementés ou non, et en vertu de quel régime, le Protocole de Montréal avait son rôle à jouer, y compris en évaluant les différentes options possibles pour une réduction progressive des substances à potentiel de réchauffement global (PRG) élevé là où les solutions de remplacement avaient fait leurs preuves ou devenaient peu à peu disponibles. UN وسواء تم تنظيم استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية أم لا، وبغض النظر عن الجهة التي قامت بهذا التنظيم، سيكون لبروتوكول مونتريال دور يؤديه، بما في ذلك تقييم الخيارات بشأن التخفيض التدريجي للمواد ذات القدرات العالية على إحداث احترار عالمي التي ثبت وجود بدائل لها، أو التي أصبحت بدائلها متاحة.
    b) L'incidence qu'aurait sur les coûts l'adoption de mesures qui permettraient d'éviter, dans la mesure du possible, le passage à des produits et techniques de remplacement à fort potentiel de réchauffement global durant la phase II des plans de gestion de l'élimination des hydrochlorofluorocarbones. UN التكاليف المترتبة عن تجنب التحول، قدر الإمكان، إلى بدائل وتكنولوجيات ذات دالة احترار عالمي مرتفعة، في المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    De demander en outre au Groupe de l'évaluation technique et économique de comparer ces produits de remplacement avec d'autres technologies existantes, en particulier les technologies à PRG élevé utilisées dans ces mêmes secteurs; UN ويطلب أيضاً إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقارن هذه البدائل بتكنولوجيات أخرى موجودة، لا سيما التكنولوجيا ذات القدرة العالية على إحداث احترار عالمي التي تستخدم في نفس القطاعات؛
    Remplacement des HFC par des substances à faible PRG UN من مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى مركبات ذات قدرات احترار عالمي منخفضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more