"احترام الحق في حرية" - Translation from Arabic to French

    • le respect du droit à la liberté
        
    • du respect du droit à la liberté
        
    • respecter le droit à la liberté
        
    • au respect du droit à la liberté
        
    • à respecter la liberté
        
    • du droit à la liberté de
        
    • faveur du respect de la liberté
        
    • grand respect du droit à la liberté
        
    le respect du droit à la liberté d'expression continue de susciter des préoccupations. UN 34 - ولا تزال هناك شواغل بشأن احترام الحق في حرية التعبير.
    «Souligne qu’il faut lever les restrictions qui entravent les activités des organisations non gouvernementales et garantir le respect du droit à la liberté d’expression et d’opinion et du droit à la liberté d’association»; UN " تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات " ؛
    Le Rapporteur spécial souligne que le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression joue un rôle fondamental dans la transition réussie du Myanmar vers la démocratie. UN ويسلط المقرر الخاص الضوء على أن احترام الحق في حرية الرأي والتعبير يُعد أمرا أساسيا لكفالة نجاح ميانمار في الانتقال إلى الديمقراطية.
    Mme Schmidt demande également au Rapporteur spécial quelle est son analyse du respect du droit à la liberté d'expression en République islamique d'Iran et si la communauté internationale peut s'attendre à un renforcement des droits civils et politiques dans ce pays. UN واستفسرت أيضا عن احترام الحق في حرية التعبير في جمهورية إيران الإسلامية وعما إذا كان يمكن للمجتمع الدولي أن ينتظر من إيران تعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    À la suite de l'arrestation récente de journalistes indépendants, la Norvège invite instamment Cuba à respecter le droit à la liberté d'expression et d'association. UN وعقب الاعتقالات التي جرت مؤخرا للصحفيين المستقلين، حثت كوبا على احترام الحق في حرية التعبير وتشكيل الجمعيات.
    Ce sont les conditions indispensables au respect du droit à la liberté d'association dans le contexte d'élections. UN وهذه هي الشروط الأساسية اللازمة لكفالة احترام الحق في حرية تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    Le Rapporteur spécial estime quant à lui qu'une réglementation d'une rigueur excessive inspirée par de telles considérations dénote une attitude paternaliste et stérilise le potentiel que recèle l'Internet de promouvoir dans la pratique le respect du droit à la liberté d'expression. UN ويحذر المقرر الخاص من أن فرض تنظيمات مفرطة الصرامة على هذه الأسس يكشف عن موقف أبوي ويحبط قدرة الإنترنت على ضمان احترام الحق في حرية التعبير في الممارسة العملية.
    18. Souligne la nécessité d'assurer le respect du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté de pensée, de conscience et de croyance ; UN 18 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛
    9. Souligne la nécessité d'assurer le respect du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté de pensée, de conscience et de croyance ; UN 9 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛
    Ils ont aussi rappelé que le respect du droit à la liberté d'expression, tel qu'il est énoncé à l'article 19 de cet instrument, constituait un fondement de la démocratie et donnait la mesure du respect de la justice et de l'impartialité dans un pays. UN وذكَّروا أيضاً بأن احترام الحق في حرية التعبير، المنصوص عليه في المادة 19 من الصك نفسه، يشكل ركناً من أركان الديمقراطية ويعكس معيار العدالة والإنصاف في بلد ما.
    Ils ont également rappelé que le respect du droit à la liberté d'expression, tel qu'il est énoncé à l'article 19 de cet instrument, constituait un fondement de la démocratie et donnait la mesure du respect de la justice et de l'impartialité dans un pays. UN وأشاروا أيضاً إلى أن احترام الحق في حرية التعبير، المنصوص عليه في المادة 19 من العهد، يشكل ركناً من أركان الديمقراطية ويعكس معيار العدالة والإنصاف في بلد ما.
    Le Comité recommande à L’État partie de préciser les motifs et les conditions à remplir pour accomplir, sans faire l’objet de discrimination, un service civil au motif d’objection de conscience ou de convictions religieuses, dans le respect du droit à la liberté de conscience et de religion. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإيضاح اﻷسباب وشروط الاستحقاق التي ينبغي توافرها، دون تمييز، فيمن يريد أداء خدمة بديلة ﻷسباب تعود الى واعز من الضمير أو المعتقد الديني، وذلك لكفالة احترام الحق في حرية الضمير والديانة.
    9. Souligne qu’il faut lever les restrictions qui entravent les activités des organisations non gouvernementales et garantir le respect du droit à la liberté d’expression et d’opinion et du droit à la liberté d’association; UN ٩ - تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات؛
    Il se penchera sur la question du respect du droit à la liberté de religion ou de conviction, mais il ira également au-delà, en abordant l'ensemble des droits des minorités. UN فبالإضافة إلى تناول مسألة احترام الحق في حرية الدين أو المعتقد، سيتناول المنتدى أيضاً المجموعة الكاملة من حقوق الأقليات.
    Le Gouvernement vénézuélien a promulgué une législation visant à faire en sorte que les médias, en particulier les sociétés de télévision, partagent la responsabilité du respect du droit à la liberté d'expression. UN وأوضح أن حكومته قد سنت تشريعات لضمان أن تتحمل وسائط الإعلام، وبخاصة شركات التليفزيون، مسؤولية مشتركة عن احترام الحق في حرية التعبير.
    Elle s'est félicitée de l'adhésion de la République populaire démocratique de Corée à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a fait part de sa vive préoccupation à propos du respect du droit à la liberté d'opinion, d'expression, d'association et de réunion pacifique. UN وقالت إنها تقدر انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان وأعربت عن قلقها الشديد إزاء احترام الحق في حرية الرأي وحرية التعبير وحرية تشكيل جمعيات وحرية التجمع السلمي.
    Bien que ces mesures méritent un examen plus approfondi, il faut souligner que toutes les initiatives portant sur l'expression publique sur Internet doivent respecter le droit à la liberté d'expression et d'autres droits. UN وينبغي مواصلة النظر في هذه التدابير، غير أنه من المهم الإشارة إلى وجوب تنفيذ جميع المبادرات الرامية إلى معالجة التعبير عبر الإنترنت في ظل احترام الحق في حرية التعبير والحقوق الأخرى.
    iii) respecter le droit à la liberté de réunion pacifique et l'exercice du droit de créer des organisations non gouvernementales ou des associations, y compris des syndicats, d'en devenir membres et de participer à leurs activités; UN `3 ' احترام الحق في حرية التجمع السلمي وممارسة الحق في حرية تشكيل المنظمات غير الحكومية أو الرابطات، بما في ذلك النقابات، والانضمام إليها والمشاركة فيها؛
    L'élément central de ces actions est l'impératif de respecter le droit à la liberté d'expression et à la non-discrimination, tel qu'énoncé dans les principaux instruments des droits de l'homme, ainsi que le droit à la liberté d'opinion et de conscience, qui implique le respect des croyances sacrées, des valeurs et des symboles religieux et culturels. UN وتقع في صلب تلك الجهود ضرورة احترام الحق في حرية التعبير وعدم التمييز، على النحو المنصوص عليه في جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وكذلك الحق في حرية العقيدة والضمير، الذي يشمل ضمنا احترام العقائد المقدسة والقيم والرموز الدينية والثقافية.
    71.82 Veiller au respect du droit à la liberté d'expression et de réunion, notamment pendant la campagne électorale (Suisse); UN 71-82- أن تكفل احترام الحق في حرية التعبير والتجمع، وخاصة أثناء الحملة الانتخابية (سويسرا)؛
    J'encourage les autorités à traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité conformément à la loi burundaise et à respecter la liberté d'expression et d'association inscrite dans la Constitution, et ce conformément aux normes internationales. UN وأشجع السلطات على معاملة جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة بموجب القانون البوروندي، وعلى احترام الحق في حرية التعبير والتجمع المنصوص عليها في الدستور وفقا للمعايير الدولية.
    32. L'utilisation croissante des réseaux sociaux et de contenus Internet produits par les utilisateurs a conduit les gouvernements à intervenir, y compris sur le plan pénal, ce qui a suscité des appels en faveur du respect de la liberté d'expression. UN 32- ودفع تزايد استعمال وسائل التواصل الاجتماعي ومحتوى الإنترنت الذي ينتجه المستعمِلون الحكومات إلى اتخاذ تدابير تنظيمية رقابية للتصدي لذلك، بما في ذلك اللجوءُ إلى القانون الجنائي، والدعوة إلى احترام الحق في حرية التعبير.
    Évoquant l'affaire des caricatures, elle a souligné la nécessité de concilier un haut niveau d'antiracisme avec un grand respect du droit à la liberté d'expression, ce qui n'était pas une tâche aisée. UN وبالإشارة إلى قضية الرسوم الهزلية، شددت فرنسا على ضرورة التوفيق بين مستوى عالٍ من مكافحة العنصرية ودرجة عالية من احترام الحق في حرية التعبير، وليس ذلك بالأمر الهيِّن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more