"احترام حريات" - Translation from Arabic to French

    • le respect des libertés
        
    • des droits et libertés
        
    le respect des libertés d'expression, de réunion et d'association doit être assuré. UN وينبغي ضمان احترام حريات التعبير والتجمع وتكوين جمعيات.
    Le Gouvernement haïtien doit assurer le respect des libertés d'opinion, d'expression, d'association, de réunion et de manifestation pacifique. UN ويتعين على حكومة هايتي ضمان احترام حريات الرأي، والتعبير، وتكوين الجمعيات، والاجتماع، والتظاهر السلمي.
    L'Albanie place au centre de ces relations les intérêts communs sur les plans économique et politique et en matière de sécurité, ainsi que le respect des libertés et droits fondamentaux, y compris les droits des minorités nationales vivant sur le territoire de la République d'Albanie. UN ووضعت ألبانيا في صميم هذه العلاقات المصالح المشتركة الاقتصادية والسياسية والأمنية، فضلا عن احترام حريات وحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الأقليات الوطنية في العيش في كنف جمهورية ألبانيا.
    2.5 L'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité dans des affaires similaires et souligne que la restriction apportée à son droit de répandre des informations n'était pas nécessaire à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques, ou à la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN 2-5 وأشار صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة في حالات مشابهة وشدد على أن تقييد حقه لا تبرره ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو المحافظة على الآداب العامة أو الصحة العامة أو احترام حريات الآخرين.
    2.5 L'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité dans des affaires similaires et souligne que la restriction apportée à son droit de répandre des informations n'était pas nécessaire à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques, ou à la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN 2-5 وأشار صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة في حالات مشابهة وشدد على أن تقييد حقه لا تبرره ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو المحافظة على الآداب العامة أو الصحة العامة أو احترام حريات الآخرين.
    La formule moderne du développement réside dans ces libertés, mais également dans les responsabilités qui incombent à l'État à l'égard de la société, qui doit garantir le respect des libertés individuelles et le renforcement du système lui-même. UN ويقوم المفهوم الجديد للتنمية على أساس هذه الحريات، وكذلك على مسؤوليات الدولة التي تمثل المجتمع والتي يجب أن تكفل احترام حريات الفرد، وتعمل على تعزيز النظام نفسه.
    Il exige le respect des libertés et de la dignité de celui qui l'accomplit et doit être exercé dans des conditions qui garantissent au travailleur, père ou mère de famille, la vie, la santé et un niveau économique correspondant à ses responsabilités. UN ويجب احترام حريات العاملين وكرامتهم كما يجب أداء العمل في ظل ظروف تحمي الحياة والصحة وتضمن التمتع بمستوى مالي يتماشى ومسؤوليات الرجل أو المرأة، أيهما يكون رّبا للاسرة.
    Il ne peut être considéré comme un bien de consommation. Il exige le respect des libertés et de la dignité de ceux qui l'exercent et doit être effectué dans des conditions qui garantissent une vie, une santé et un niveau économique compatibles avec les responsabilités des parents qui travaillent. UN ولا يمكن اعتبار العمل سلعة من السلع وهو يتطلب احترام حريات وكرامة الأشخاص الذين يقومون بالعمل، ويجب أداؤه في ظروف تكفل الحياة والصحة ومردودا اقتصاديا يتناسب مع مسؤوليات الأب العامل أو الأم العاملة.
    Les seules restrictions qui peuvent lui être imposées sont celles nécessaires pour garantir le respect des libertés et des droits d'autrui et protéger l'ordre public et les bonnes mœurs. UN والقيود الوحيدة التي يمكن فرضها عليها هي تلك التي تكون ضرورية لضمان احترام حريات الآخرين وحقوقهم وحماية النظام العام والأخلاق.
    Il exige le respect des libertés et la dignité de celui qui l'exerce et il doit être réalisé dans des conditions qui garantissent la vie et la santé et assurent un niveau d'existence décent pour le travailleur et sa famille. UN وهو ليس مادة للتجارة، ويتطلب احترام حريات وكرامة من يقدمه، ويجب أن يتم في ظروف تضمن للعامل وأسرته الحياة والصحة ومستوى اقتصاديا لائقا.
    Il n'est pas objet de commerce; il exige le respect des libertés et de la dignité de celui qui le fait et doit s'effectuer dans les conditions qui assurent la vie, la santé et un niveau économique décent pour le travailleur et sa famille. UN وهو ليس مادة للتجارة، ويتطلب احترام حريات وكرامة من يقدمه، ويجب أن يتم في ظروف تضمن للعامل وأسرته الحياة والصحة ومستوى اقتصاديا لائقا.
    101.35 Assurer le respect des libertés d'expression, de réunion pacifique et d'association en modifiant certains aspects de décrets tels que le décret portant modification de la loi relative à l'ordre public, le décret relatif aux partis politiques et le décret relatif au développement de l'industrie des médias, qui restreignent indûment les libertés fondamentales (États-Unis d'Amérique); UN 101-35 ضمان احترام حريات التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات من خلال تعديل جوانب من مراسيم معينة مثل المرسوم المعدل لقانون النظام العام، والمرسوم المتعلق بالأحزاب السياسية، ومرسوم تطوير قطاع الإعلام، التي تقيد الحريات الأساسية دون مبرر (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    b) Garantisse le respect des libertés d'expression, de réunion et d'association, élimine les restrictions à la création de partis politiques et à leurs activités et tire les leçons des élections de novembre 2010 afin de rendre les futures élections plus participatives et transparentes et donc plus crédibles; UN (ب) كفالة احترام حريات التعبير، والاجتماع وتكوين الجمعيات. إزالة القيود المفروضة على تطور الأحزاب السياسية وأنشطتها، واستخلاص الدروس من الانتخابات التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من أجل ضمان أن تجرى الانتخابات المقبلة على نحو يتسم بالمزيد من الشمول والمشاركة والشفافية ومن ثم، بالمصداقية؛
    2.5 L'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité dans des affaires similaires et souligne que la restriction apportée à ce droit dans son cas n'était pas nécessaire à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques, ou à la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN 2-5 وأشار صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة الفقهية في حالات مشابهة وشدد على أن تقييد حقه لا تبرره ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو المحافظة على الآداب العامة أو الصحة العامة أو احترام حريات الآخرين().
    2.5 L'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité dans des affaires similaires et souligne que la restriction apportée à ce droit dans son cas n'était pas nécessaire à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques, ou à la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN 2-5 وأشار صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة الفقهية في حالات مشابهة وشدد على أن تقييد حقه لا تبرره ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو المحافظة على الآداب العامة أو الصحة العامة أو احترام حريات الآخرين() .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more