"احترام قواعد القانون" - Translation from Arabic to French

    • respecter les règles du droit
        
    • le respect des normes du droit
        
    • le respect des règles du droit
        
    • respecter les normes du droit
        
    • du respect des règles du droit
        
    • respect des normes de droit
        
    En vertu de l'article 38 de la Convention, ils s'engagent à respecter et à faire respecter les règles du droit humanitaire international applicables. UN فالمادة 38 من الاتفاقية تقتضي من الدول احترام وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالطفل.
    Demande instamment à tous les groupes armés palestiniens de respecter les règles du droit international humanitaire; UN يحث جميع الفصائل المسلحة الفلسطينية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    Il tient à souligner combien il importe de respecter les règles du droit humanitaire et les Conventions de Genève qui s'appliquent à ceux qui se rendent ou qui sont placés en détention pendant un conflit armé. UN ويرغب في التشديد على أهمية احترام قواعد القانون اﻹنساني واتفاقيات جنيف ذات الصلة التي تسري على اﻷشخاص الذين يستسلمون أو الذين يُقبض عليهم خلال نزاع مسلح.
    Quatrièmement, le respect des normes du droit international humanitaire et des droits de l'homme devrait être une base fondamentale de ce futur traité. UN رابعاً، ينبغي أن يكون احترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان هو الأساس الجوهري لتلك المعاهدة.
    On avait mis en place des services spécialisés dans le domaine médical et en matière de défense civile pour aider à protéger la vie humaine, ainsi que des mécanismes juridiques spéciaux pour assurer le respect des règles du droit humanitaire. UN وتشمل الخدمات المتخصصة التي أقيمت للإسهام في حماية حياة الإنسان الخدمات الطبية وخدمات الدفاع المدني، فضلا عن الآليات القانونية الخاصة لتأمين احترام قواعد القانون الإنساني.
    Il convient également de respecter les normes du droit public international tout en prenant en compte les législations nationales. UN ومن الملائم أيضا احترام قواعد القانون الدولي العام مع مراعاة التشريعات الوطنية.
    Il engage la communauté internationale à mener une action fondée sur les principes en vue de faire respecter les règles du droit international humanitaire. UN وتشجع ما يقوم به المجتمع الدولي من عمل قائم على المبادئ يهدف إلى كفالة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتقيد بها.
    < < Nouveau paragraphe 4 bis: Demande instamment à tous les groupes armés palestiniens de respecter les règles du droit international humanitaire; UN " الفقرة الجديدة 4 مكرراً من المنطوق: يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    4. Lorsqu'ils organisent les opérations militaires, les étatsmajors et les commandants prennent leurs décisions eu égard à la nécessité de respecter les règles du droit international humanitaire. UN 4- وعند تنظيم عمليات عسكرية، يتخذ رؤساء الأركان والقادة قراراتهم مع مراعاة ضرورة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي.
    9. Demande aux Etats membres de s'engager à respecter et faire respecter les règles du droit international qui leur sont applicables dans les conflits armés et qui concernent les enfants; UN ٩- تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتعهد باحترام وضمان احترام قواعد القانون الانساني الدولي المنطبقة عليها في النزاعات المسلحة فيما يتعلق باﻷطفال؛
    7. Demande à toutes les parties de respecter les règles du droit international humanitaire et de s'abstenir de recourir à la violence contre la population civile, conformément à la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre2; UN 7 - يهيب بجميع الأطراف احترام قواعد القانون الإنساني الدولي والإحجام عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين، وفقا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    66. L'article 38 de la Convention oblige les États parties à faire respecter les règles du droit humanitaire, à protéger la population civile et à prendre soin des enfants touchés par les conflits armés. UN 66- والمادة 38 من الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بكفالة احترام قواعد القانون الإنساني وحماية المدنيين ورعاية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    10. Invite instamment toutes les parties concernées à respecter les règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire et à s'abstenir de toute violence contre la population civile; UN 10- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    10. Invite instamment toutes les parties concernées à respecter les règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire et à s'abstenir de toute violence contre la population civile; UN 10- يحث جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    66. L'article 38 de la Convention oblige les États parties à faire respecter les règles du droit humanitaire, à protéger la population civile et à prendre soin des enfants touchés par les conflits armés. UN 66- والمادة 38 من الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بكفالة احترام قواعد القانون الإنساني وحماية المدنيين ورعاية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Le Conseil a prié instamment toutes les parties intéressées de respecter les règles du droit international humanitaire, de s'interdire toute violence à l'encontre des civils et de traiter les combattants et civils détenus dans le respect des Conventions de Genève du 12 août 1949. UN وحث المجلس جميع الأطراف المعنية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي والكف عن ارتكاب العنف ضد السكان المدنيين ومعاملة جميع المقاتلين والمدنيين المحتجزين في جميع الأوقات وفقا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    87. respecter les règles du droit international et veiller à ce que les décisions des tribunaux internationaux soient exécutées contribueraient à inculquer une culture de l'état de droit. UN 87 - ومن شأن احترام قواعد القانون الدولي، وكفالة إنفاذ قرارات المحاكم الدولية، أن يساعدا على أن تُغرس في النفوس ثقافة تقوم على سيادة القانون.
    La résolution du Conseil, notamment son paragraphe 5, demande instamment à toutes les parties concernées de respecter les règles du droit international humanitaire, de s'abstenir de toute violence contre la population civile et de traiter tous les combattants et civils détenus, en toutes circonstances, conformément aux Conventions de Genève du 12 août 1949. UN فاللغة المستخدَمة في قرار مجلس حقوق الإنسان، وبخاصة في الفقرة 5، تحث جميع الأطراف على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، والامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين، ومعاملة جميع المقاتلين والمدنيين المحتجزين، في جميع الظروف، معاملة تمتثل لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    Elle devrait mettre au point des mécanismes nouveaux, plus efficaces pour coordonner les activités visant à rehausser le respect des normes du droit international et à assurer la sécurité et les intérêts de tous les Etats. UN ويجدر بها أن توجد آلية جديدة أشد فعالية لتنسيق العمل من أجل تعزيز احترام قواعد القانون الدولي وكفالة أمن جميع الدول ومصالحها.
    L'avis de la Cour internationale de Justice ayant force de loi, la question palestinienne ne saurait être réglée dans la paix sans le respect des règles du droit international et sans la reconnaissance des droits légitimes du peuple palestinien, y compris de son droit à l'autodétermination. UN ولن تتحقق تسوية سلمية للقضية الفلسطينية، إلا إذا تمت على أساس احترام قواعد القانون الدولي والاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حق تقرير المصير.
    Par ailleurs, la Commission a demandé instamment aux insurgés de respecter les normes du droit international humanitaire et de cesser d'avoir recours aux enlèvements, à la prise d'otages, aux mines antipersonnel, aux assassinats aveugles et à toute attaque contre la population civile. UN وحضﱠت اللجنة حكومة كولومبيا على مواصلة مساندتها ﻷنصار المدافعين عن حقوق اﻹنسان، كما حضﱠت المتمردين على احترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي، وعدم اللجوء إلى استخدام الخطف، واحتجاز الرهائن، واﻷلغام ضد اﻷشخاص، والاغتيال العشوائي، والكف عن مهاجمة المدنيين.
    Le Liban considère que l'ONU est la principale institution chargée de la mission de maintien de la paix et de la sécurité internationales et du respect des règles du droit international. UN إن لبنان يعتبر الأمم المتحدة المرجعية الأساسية لتحقيق السلم والأمن الدوليين وترسيخ احترام قواعد القانون الدولي.
    Principe no 2: respect des normes de droit international 12 7 UN المبدأ رقم 2: احترام قواعد القانون الدولي 12 7

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more