Les réfugiés sont invités à respecter les lois et règlements du pays d'asile. | UN | واللاجئون مدعوون إلى احترام قوانين بلدان اللجوء وأنظمتها. |
Les migrants partagent avec les autochtones le droit d'être traités avec humanité mais aussi le devoir de respecter les lois du pays hôte. | UN | إن للمهاجرين وللسكان الأصليين حقا مشتركا في المعاملة الإنسانية، وعليهم واجب مشترك هو احترام قوانين البلد المضيف. |
Les sociétés transnationales devraient être tenues de respecter les lois du pays où elles opèrent et, si besoin est, les lois du pays d'origine qui disposeraient de normes plus strictes. | UN | كما أوصت بوجوب إلزام الشركات عبر الوطنية باحترام قوانين البلدان التي تعمل فيها، وإذا لزم الأمر، احترام قوانين بلدان منشئها التي تنص على معايير أكثر صرامة. |
La mondialisation ne devait pas signifier la disparition des États souverains, car seuls des États souverains peuvent faire en sorte que les sociétés transnationales Respectent les lois des pays dans lesquels elles exercent leurs activités. | UN | فالعولمة ينبغي ألا تعني ضرورة زوال الدول ذات السيادة، لأن هذه الدول هي وحدها القادرة على حمل الشركات عبر الوطنية على احترام قوانين البلدان التي تمارس فيها نشاطها. |
Les sociétés peuvent apporter leur contribution au respect des lois anticorruption et aux normes internationales pertinentes en la matière en veillant à ne pas participer à la corruption. | UN | وبإمكان الشركات أن تسهم مساهمة إيجابية في احترام قوانين مكافحة الفساد والمعايير الدولية بأن تحرص على عدم التورط فيه. |
Ils sont décidés à faire respecter les lois de la guerre et prennent très au sérieux les accusations de comportement inapproprié ou contraire au droit international portées contre leurs forces armées. | UN | وهى مصممة على احترام قوانين الحرب وتأخذ على محمل الجد الاتهامات بمخالفة القانون الدولى الموجهة إلى قواتها المسلحة. |
Par ailleurs, les représentants qui jouissent de la protection diplomatique sont pour leur part tenus au devoir de respecter les lois de l'Etat accréditaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الممثلين الذين يتمتعون بالحماية الدبلوماسية يقع عليهم بالمقابل واجب احترام قوانين الدولة المضيفة. |
Les réfugiés sont invités à respecter les lois et règlements du pays d'asile. | UN | واللاجئون مدعوون إلى احترام قوانين بلدان اللجوء وأنظمتها. |
La Convention prescrivait expressément aux diplomates de respecter les lois de l’État accréditaire et, ni aux États-Unis d’Amérique, ni dans aucun autre pays, l’immunité diplomatique n’était censée laisser libre de mettre en danger la sécurité publique. | UN | وهذه الاتفاقية اشترطت على الدبلوماسيين صراحة احترام قوانين الدولة المستقبلة وأن الحصانة الدبلوماسية لا تعد ترخيصا بتعريض السلامة العامة للخطر لا في الولايات المتحدة ولا في أي بلد آخر. |
Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, | UN | وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، |
Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, | UN | وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، |
Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, | UN | وإذ تشير إلى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الامتيازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، |
Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, | UN | وإذ تشير إلى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الامتيازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، |
Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, | UN | وإذ تشير إلى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة، |
Les représentants diplomatiques et consulaires sont tenus de respecter les lois et règlements de l'État de réception : les locaux des missions diplomatiques et consulaires ne peuvent être utilisés qu'à leurs fins officielles. | UN | ويتعين على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين احترام قوانين وأنظمة الدولة المضيفة، فلا يمكن استخدام أماكن البعثات الدبلوماسية والقنصلية إلا للأغراض الرسمية المحددة لها. |
a) Respectent les lois et règlements de l'État hôte et de l'État de transit; et | UN | )أ( احترام قوانين وأنظمة الدولة المضيفة ودولة المرور العابر؛ |
b) Respectent les lois et règlements de l'État hôte. | UN | " )ب( احترام قوانين الدولة المضيفة وأنظمتها؛ |
a) Respectent les lois et règlements de l'État hôte; et | UN | )أ( احترام قوانين وأنظمة الدولة المضيفة ودولة المرور العابر؛ |
Le processus se déroulait dans le plein respect des lois et institutions de la République dominicaine et du droit international des droits de l'homme. | UN | والعملية جارية في ظل احترام قوانين الجمهورية الدومينيكية ومؤسساتها، وفي ظل احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان أيضاً. |
Toutefois, d'autres mesures sont nécessaires pour assurer une gestion cohérente et efficace des ressources, dans le respect des lois du pays et au bénéfice de toutes les collectivités. | UN | ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية للتمكن من إدارة الموارد بطريقة مترابطة وفعالة، مع احترام قوانين البلد، وتوفير المنافع لجميع المجتمعات المحلية. |
Il convient également de souligner que les représentants diplomatiques et consulaires se doivent d'observer les lois et règlements de l'État accréditaire. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا التشديد على أن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين عليهم احترام قوانين الدولة المستقبلة ولوائحها. |
Les STN ont, quant à elles, pour rôle de contribuer à une production plus efficace tout en respectant les lois du pays d'accueil. | UN | ويتمثل دور الشركات عبر الوطنية من جهتها في المساهمة في جعل الإنتاج أكثر فعالية مع احترام قوانين البلد المضيف. |