"احترام كرامة الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • le respect de la dignité humaine
        
    • du respect de la dignité humaine
        
    • respecter la dignité humaine
        
    • dignité de la personne humaine
        
    • respect de la dignité de la personne
        
    • le respect de la dignité et
        
    On a mis l'accent sur le respect de la dignité humaine, qui constituait un aspect fondamental des activités du HCR. UN وتم تسليط الضوء على احترام كرامة الإنسان بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Leurs conditions de détention doivent notamment être compatibles avec le respect de la dignité humaine. UN ويتعين بوجه خاص أن تكون ظروف احتجازهم متسقة مع احترام كرامة الإنسان.
    le respect de la dignité humaine nécessite la limitation des peines de privation de la liberté qui doivent demeurer exceptionnelles. UN 74- إن احترام كرامة الإنسان تفرض الحد من العقوبات السالبة للحرية التي ينبغي أن تظل استثنائية.
    Aucun programme de sécurité ni aucun effort de développement ne peut aboutir s'il n'est pas solidement ancré dans le respect de la dignité humaine. UN ودون الاستناد على الدعامة القوية المتمثلة في احترام كرامة الإنسان لن يكلل أي برنامج أمني أو أي حملة إنمائية بالنجاح.
    Le principe du respect de la dignité humaine bénéficie ainsi d'un appui institutionnel sous la forme de droits ayant une valeur contraignante au plan international. UN وهكذا يتلقى احترام كرامة الإنسان دعماً مؤسسياً من حيث الحقوق الملزمة دولياً.
    Cette déclaration met l'accent sur le respect de la dignité humaine. UN ويركّز الإعلان على احترام كرامة الإنسان.
    Le clonage humain, quel qu'en soit l'objectif, est immoral et incompatible avec le respect de la dignité humaine. UN وأكدت أن استنساخ البشر، أي كان الغرض منه، عمل غير أخلاقي ولا يتفق مع احترام كرامة الإنسان.
    Les peines sont donc exécutées conformément à la loi, le respect de la dignité humaine est garanti et toute forme de discrimination est proscrite. UN وبالتالي تنفَّذ العقوبات وفقاً للقوانين، ويُضمن احترام كرامة الإنسان ويُحظر أي شكل من أشكال التمييز.
    Toutes ces valeurs fondamentales ont pour clef de voûte le respect de la dignité humaine. UN والعماد الأساسي لهذه القيم الأساسية هو احترام كرامة الإنسان.
    C'est la règle que nous devons employer pour mesurer le respect de la dignité humaine. UN هذا هو القانون الذي يُقاس به احترام كرامة الإنسان.
    La Constitution de Bosnie-Herzégovine a pour fondements le respect de la dignité humaine, la justice et la tolérance. UN ويقوم دستور البوسنة والهرسك على احترام كرامة الإنسان والتفاني في تحقيق العدالة والتسامح.
    Par ailleurs, certaines dispositions garantissent également le respect de la dignité humaine et la protection de la jeunesse, et la diffusion de toute publication qui enfreint ces règles peut être interdite. UN وتوجد أيضا تدابير لكفالة احترام كرامة الإنسان وحماية الشباب، وأي منشور لا يمتثل لها يكون عرضة لأن يسحب من دائرة التوزيع.
    À cet égard, je rappelle que le Mali a déjà ratifié le Statut de la Cour pénale internationale marquant ainsi son adhésion à la lutte contre la culture de l'impunité et pour le respect de la dignité humaine. UN واعتمدت مالي النظام الأساسي للمحكمة، وأوضحت بالتالي أنها تدعم النضال ضد ثقافة الإفلات من العقاب وكفالة احترام كرامة الإنسان.
    Il a également souligné que, dans l'esprit de la réforme, le nouveau gouvernement continuerait de prendre des mesures vigoureuses et concrètes visant à traiter diverses questions liées aux droits de l'homme dans le respect de la dignité humaine. UN وأكد كذلك أن الحكومة الجديدة ستواصل، تمشياً مع روح الإصلاح، اتخاذ تدابير حازمة وملموسة لمعالجة مجموعة واسعة النطاق من قضايا حقوق الإنسان من أجل ضمان احترام كرامة الإنسان.
    Car, aucun développement, aucune stabilité socio institutionnelle ne peut être espéré s'il ne s'adosse sur le respect de la dignité humaine et les principes qui régissent un Etat de droit. UN وذلك لأنه ليس هناك سبيل إلى تنمية ولا إلى استقرار مؤسسياً واجتماعياً إذا لم يستند إلى احترام كرامة الإنسان ومبادئ سيادة القانون.
    le respect de la dignité humaine et la compréhension et la tolérance entre les peuples sont d'une importance cruciale et appellent un engagement de toutes les parties prenantes. UN وأكد أن احترام كرامة الإنسان والتفاهم والتسامح بين الشعوب وداخل الشعب الواحد عناصر ذات أهمية حاسمة، وتستوجب مشاركة جميع الجهات المعنية.
    le respect de la dignité humaine est également inscrit dans la législation de l'Union européenne concernant l'éloignement des ressortissants de pays tiers. UN 235 - كما يجب أن تراعي تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بترحيل مواطن من بلد ثالث احترام كرامة الإنسان.
    Il est également manifeste qu'il ne saurait y avoir de paix et de stabilité à long terme sans justice et sans le respect de la dignité humaine, des droits et des libertés fondamentales. UN ومن الواضح أيضا أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار والسلام على المدى الطويل بدون توفير العدالة وبدون احترام كرامة الإنسان ومراعاة الحقوق والحريات الأساسية.
    Il a souligné que dans le contexte de cette réforme du cadre législatif national il fallait tenir compte du respect de la dignité humaine dans la gestion de l'information génétique. UN وشددت على أنه ينبغي لدى إصلاح الإطار التشريعي الوطني، أن يراعى احترام كرامة الإنسان فيما يتصل بإدارة المعلومات المتعلقة بعلم الوراثة.
    Il y a aussi d'importants arguments humanitaires en faveur du respect des normes, qui se rapportent au fait que certains groupes armés non étatiques souhaitent respecter la dignité humaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حجج إنسانية هامة للامتثال تتعلق برغبة بعض الجماعات في احترام كرامة الإنسان.
    La défense de la diversité culturelle est un impératif éthique, inséparable du respect de la dignité de la personne humaine. UN ومن ثمة، فإن الدفاع عن التنوع الثقافي واجب أخلاقي لا ينفصل عن احترام كرامة الإنسان.
    le respect de la dignité et de l'intégrité physique des êtres humains ne figure-t-il pas, aujourd'hui, parmi les valeurs fondamentales, universellement reconnues, qui inspirent à la fois le domaine des droits de l'homme et celui du droit humanitaire? UN أوليس احترام كرامة اﻹنسان وسلامته الجسدية إحدى أهم القيم اﻷساسية المعترف بها عالميا، أي القيمة التي تشكل اﻷساس لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي على حد سواء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more