À cet égard, les États doivent respecter et appliquer les dispositions des conventions et traités internationaux auxquels ils sont parties. | UN | في ذلك الصدد، يتعين على الدول احترام وتنفيذ أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون طرفا فيها. |
- respecter et appliquer la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples; | UN | احترام وتنفيذ الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛ |
L'Instance permanente demande aux États de respecter et d'appliquer l'article 19 de la Déclaration en veillant à obtenir le consentement préalable des peuples autochtones, donné librement et en connaissance de cause, avant d'adopter et d'appliquer des mesures législatives ou administratives qui les concernent. | UN | ويدعو المنتدى الدول إلى احترام وتنفيذ المادة 19 من الإعلان عن طريق ضمان الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية قبل اعتماد وتنفيذ تدابير تشريعية أو إدارية تؤثر عليها. |
Les pays développés devraient normalement aider l'Afrique à respecter et à appliquer certains des engagements pris au titre des conférences et sommets des Nations Unies depuis la Déclaration du Millénaire. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد أفريقيا على احترام وتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمرات ومؤتمرات قمة الأمم المتحدة المختلفة منذ إعلان الألفية. |
Les avis consultatifs et les décisions des juridictions internationales devraient être pleinement respectés et appliqués. | UN | ويتعين احترام وتنفيذ فتاوى وقرارات المحاكم الدولية بشكل كامل. |
III. respect et application du droit international 19−24 5 | UN | ثالثاً - احترام وتنفيذ القانون الدولي 19-24 7 |
— Promouvoir le respect et l'application du droit international dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales et encourager la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou l'accession à ceux-ci; | UN | ● تشجيع احترام وتنفيذ القانون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتشجيع التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أو الانضمام اليها؛ |
L'État partie devrait par ailleurs évaluer l'efficacité et l'impact de ces formations sur le respect et la mise en œuvre des dispositions de la Convention. Collecte des données | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم فعالية وأثر هذه الدورات التدريبية على احترام وتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
a) Les parties respectent et appliquent l'Accord de cessez-le-feu et les résolutions pertinentes du Conseil; | UN | (أ) احترام وتنفيذ الأطراف لاتفاق وقف إطلاق النار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ |
En acceptant les normes du CICR, la République de Croatie avait confirmé qu'elle s'engageait à respecter et appliquer les principes du droit humanitaire se rapportant à la question des personnes disparues. | UN | وبقبولها معايير هذه اللجنة، أكدت جمهورية كرواتيا قبولها احترام وتنفيذ المبادئ الإنسانية المتعلقة بمسألة المفقودين. |
En résumé, il doit cesser de violer le droit international et chaque partie doit respecter et appliquer pleinement la feuille de route. | UN | وباختصار يتعين عليها أن تكف عن انتهاك القانون الدولي، وينبغي للطرفين احترام وتنفيذ خارطة الطريق بصورة تامة. |
Réunion-débat : < < respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel : venir en aide aux populations touchées > > | UN | حلقة نقاش: " احترام وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية على المستوى التشغيلي - مساعدة السكان المتضررين " |
Réunion-débat : < < respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel : venir en aide aux populations touchées > > | UN | حلقة نقاش: " احترام وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية على المستوى التشغيلي - مساعدة السكان المتضررين " |
En acceptant les normes du Comité, la Croatie a confirmé qu'elle entendait respecter et appliquer les principes humanitaires concernant la question des personnes déplacées. | UN | ولقد أكدت كرواتيا، بموافقاتها على معايير اللجنة، قبولها احترام وتنفيذ المبادئ الإنسانية المرتبطة بمسألة الأشخاص المفقودين. |
:: Le Gouvernement iraquien est profondément persuadé qu'il incombe à tous de respecter et d'appliquer les conventions et traités de désarmement et de non-prolifération. | UN | :: إن حكومة العراق تؤمن إيمانا مطلقا بأن علينا جميعا تقع مسؤولية احترام وتنفيذ معاهدات واتفاقيات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
:: Le Gouvernement iraquien est profondément persuadé qu'il incombe à tous de respecter et d'appliquer les conventions et traités de désarmement et de non-prolifération. | UN | :: إن حكومة العراق تؤمن إيمانا مطلقا بأن علينا جميعا تقع مسؤولية احترام وتنفيذ معاهدات واتفاقيات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Avant la publication de l'arrêt de la Cour internationale de Justice, les Présidents des deux pays se sont réunis en présence du Secrétaire général et ont accepté de respecter et d'appliquer la décision de la Cour et de créer un mécanisme pour faciliter sa mise en œuvre avec l'appui de l'ONU. | UN | فقبل صدور حكم محكمة العدل الدولية التقى رئيسا البلدين مع الأمين العام واتفقا على احترام وتنفيذ قرار المحكمة وإنشاء آلية تنفيذ بدعم من الأمم المتحدة. |
15. Il est impératif que la communauté internationale fasse pression sur le Gouvernement israélien pour l'obliger à respecter et à appliquer les résolutions pertinentes des Nations Unies, qui exigent le retrait d'Israël des terres arabes occupées depuis 1967, y compris Jérusalem, ainsi que du Golan syrien occupé et du sud du Liban. | UN | ٥١ - وذكر أنه من الضروري أن يمارس المجتمع الدولي الضغط على الحكومة الاسرائيلية وإرغامها على احترام وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تطالب اسرائيل بالانسحاب من اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وكذلك من الجولان السوري المحتل ومن جنوب لبنان. |
À cet égard, elles sont convenues que les accords consignés dans la Déclaration conjointe de 1992 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne devaient être respectés et appliqués. | UN | واتفقت الأطراف، في هذا الصدد، على أنه ينبغي احترام وتنفيذ الإعلان المشترك لعام 1992 بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
III. respect et application du droit international 19−24 6 | UN | ثالثاً - احترام وتنفيذ القانون الدولي 19-24 6 |
— Promouvoir le respect et l'application du droit international dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales et encourager la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou l'accession à ceux-ci; | UN | - تشجيع احترام وتنفيذ القانون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتشجيع التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أو الانضمام اليها؛ |
L'État partie devrait par ailleurs évaluer l'efficacité et l'impact de ces formations sur le respect et la mise en œuvre des dispositions de la Convention. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم فعالية وأثر هذه الدورات التدريبية على احترام وتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Si l'on veut que la stabilité règne au Liban, il est essentiel que toutes les parties respectent et appliquent la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et ce d'une manière qui ne soit ni discriminatoire ni sélective. | UN | ولكي يتحقق الاستقرار في لبنان، فإنه لا بد من احترام وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) من قبل كافة الأطراف على السواء، دون تمييز أو انتقائية. |
Mon gouvernement croit également qu'il lui incombe de respecter et de mettre en œuvre les instruments internationaux de non-prolifération et de désarmement et réitère ses engagements en la matière. | UN | كما تؤمن حكومة بلدي إيمانا مطلقا بمسؤولية احترام وتنفيذ معاهدات واتفاقيات نزع السلاح وعدم الانتشار. |