"احترام وضمان احترام" - Translation from Arabic to French

    • respecter et de faire respecter les
        
    • respecter et faire respecter
        
    • respecter et de faire respecter le
        
    Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    Cette situation montre et confirme une fois encore que la communauté internationale n'a pas besoin de nouvelles règles de droit et qu'il lui suffit de respecter et faire respecter les Conventions de Genève et les deux Protocoles additionnels. UN وأضاف أن الوضع يؤكد مرة ثانية أن المجتمع الدولي ليس بحاجة اليوم إلى صياغة قواعد قانونية جديدة، بل إنه يحتاج إلى احترام وضمان احترام أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين.
    respecter et faire respecter les dispositions du droit international humanitaire applicables à l'emploi des armes légères et des armes de petit calibre; étudier la possibilité de renforcer le droit international humanitaire. UN احترام وضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة؛ وتحري السبل الكفيلة بتعزيز القانون اﻹنساني الدولي.
    Les chefs de corps sont tenus de respecter et de faire respecter le droit international humanitaire sous leur commandement. UN وعلى القادة احترام وضمان احترام القانون الإنساني الدولي في إطار مسؤولياتهم.
    1. Selon le droit international, tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN ١- يقع على كل دولة، بموجب القانون الدولي، واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    1. Selon le droit international, tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN ١- يقع على كل دولة، بموجب القانون الدولي، واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    1. Selon le droit international, tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ١- يقع على كل دولة، بموجب القانون الدولي، واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    10. La première section énonce le principe selon lequel tout État a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire Principe 1 des Directives van Boven de 1996. UN 10- ويرد في الفرع الأول مبدأ يقول بأنه يقع على كل دولة واجب احترام وضمان احترام حقوق الإنسان في القانون الإنساني(19).
    9. La version de 1996 est divisée en six sections : devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire; portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire; normes applicables; droit à un recours; réparation et modes de réparation. UN 9- ويقسم نص 1996 إلى ستة فروع: واجب احترام وضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ ونطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ والقواعد المنطبقة؛ والحق في الانتصاف؛ والتعويض؛ وأشكال التعويض.
    Certes, dans la version de 1993, il est dit clairement que l'État est tenu d'offrir réparation aux victimes de violations des droits de l'homme Principe 1 des Directives van Boven de 1993. . Mais, il n'apparaît pas aussi clairement que l'État a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme. UN فنص 1993 يعلن بوضوح أن من واجب الدولة توفير الجبر عن انتهاكات حقوق الإنسان(28)؛ إلا أنه أقل وضوحاً في تأكيده على أن من واجب الدولة احترام وضمان احترام حقوق الإنسان.
    Dans les Directives van Boven, on commence par dire que l'État, selon le droit international, a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire Principe 1 des Directives van Boven. UN فمبادئ فان بوفن التوجيهية تبدأ بفرض واجب احترام وضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بمقتضى القانون الدولي(104).
    Elle dispose que les accords internationaux ratifiés par l'Éthiopie font partie intégrante du droit interne (art. 9, par. 4) et que toutes les branches du pouvoir sont tenues de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales (art. 13). UN إذ ينص الدستور في مادته 9(4) على أن الاتفاقات الدولية التي صدّقت عليها إثيوبيا تشكّل جزءاً لا يتجزأ من قانون البلد، كما يكرس في المادة 13 مسؤولية جميع فروع الحكومة عن احترام وضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية.
    L'Égypte estime que cette Conférence — qui est, nous en sommes tous bien conscients, sans précédent dans l'histoire des quatre Conventions — doit incarner la responsabilité collective des États parties à la quatrième Convention, conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions, qui donne aux Hautes Parties contractantes la responsabilité de respecter et de faire respecter les Conventions en toutes circonstances. UN ترى مصر أن انعقاد المؤتمر - الذي ندرك جيدا أنه لا توجد سوابق له في تاريخ الاتفاقيات اﻷربع - ينبغي أن يكون تجسيدا للمسؤولية الجماعية للدول اﻷطراف في الاتفاقية الرابعة على النحو الذي تنطق به المادة اﻷولى المشتركة من الاتفاقيات، والتي تضع على عاتق اﻷطراف السامية المتعاقدة مسؤولية " احترام وضمان احترام تنفيذ الاتفاقيات تحت كافة الظروف " كما جاء في المادة اﻷولى المشتركة بين الاتفاقيات اﻷربع.
    Les ministres ont, à cet égard, réitéré leur appel aux Hautes Parties contractantes à la Quatrième Convention de Genève à s'acquitter de leurs obligations de respecter et faire respecter la Convention en toutes circonstances. UN 12 - في هذا الخصوص، جدد الوزراء نداءهم للأطراف المتعاقدة رفيعة المستوى في اتفاقية جنيف الرابعة لكي تفي بالتزاماتها بشأن احترام وضمان احترام الاتفاقية، في جميع الأحوال والظروف.
    g) Le Conseil devrait faire en sorte et s'assurer que l'obligation de < < respecter et faire respecter > > le droit international humanitaire soit honorée par toutes les parties à un conflit, y compris les acteurs non étatiques; UN (ز) ينبغي للمجلس أن يشجع ويرصد الالتزام ب " احترام وضمان احترام " القانون الإنساني الدولي من قبل جميع أطراف الصراع، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية؛
    3. Prie de même instamment tous les États de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé et pour respecter et faire respecter l'inviolabilité des locaux des Nations Unies, lesquels sont indispensables à l'exécution et au succès des opérations des Nations Unies ; UN 3 - تحث أيضا جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمــن موظفــي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وعلى احترام وضمان احترام حرمة المباني التابعة للأمم المتحدة، التي تعتبر أساسية لاستمرار عمليات الأمم المتحدة وتنفيذها بنجاح؛
    Conscients de ces faits, les États ayant participé à la 28e Conférence internationale ont reconnu que leurs responsabilités actuelle de respecter et de faire respecter le droit international humanitaire comportent l'obligation de renforcer les contrôles sur les armes disponibles et d'évaluer jusqu'à quel point tout acheteur potentiel est capable de respecter ce droit. UN واعترافا بتلك الوقائع فإن الدول في المؤتمر الدولي الثامن والعشرين أقرت بأن مسؤوليتها القائمة بشأن احترام وضمان احترام القانون الإنساني الدولي تستتبع وجود التزام بتعزيز المراقبة على توفر الأسلحة وبتعيين المدى الذي من المرجح أن يقوم عنده الذين يحتمل أن يتلقوا تلك الأسلحة باحترام ذلك القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more