Préface du Haut Commissaire aux droits de l'homme à l'ouvrage Rebuilding Lives publié à l'occasion de la célébration du vingt-cinquième anniversaire du Fonds A. Soumission du rapport | UN | المرفق تصدير من المفوضة السامية لحقوق الإنسان للمنشور الصادر احتفاء بمرور خمسة وعشرين عاما على إنشاء الصندوق، تحت عنوان إعادة بناء الحياة |
Préface du Haut Commissaire aux droits de l'homme à l'ouvrage Rebuilding Lives, publié à l'occasion de la célébration du vingt-cinquième anniversaire du Fonds | UN | تصدير من المفوضة السامية لحقوق الإنسان للمنشور الصادر احتفاء بمرور خمسة وعشرين عاما على إنشاء الصندوق، تحت عنوان إعادة بناء الحياة |
Il résume les activités et initiatives lancées aux niveaux national, régional et international pour célébrer l'Année. | UN | ويلخص الأنشطة والمبادرات التي استهلت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي احتفاء بالسنة. |
Bien, en ce moment je suis en train de boire Un Scotch pour célébrer le contrat. | Open Subtitles | حالياً أتناول قدحاً من المشروب احتفاء بنجاح الصفقة |
Le no 4 de 2010 sera exclusivement consacré à des écrivains âgés de moins de 24 ans, pour marquer la célébration de l'Année internationale de la jeunesse. | UN | وسيقتصر العدد رقم 4 في عام 2010 على الكتاب الذين تبلغ أعمارهم 24 سنة أو أقل احتفاء بالسنة الدولية للشباب. |
Les Jeux olympiques n'étaient pas uniquement une célébration du sport; ils étaient la célébration d'une humanité partagée. | UN | وقال إن الألعاب الأولمبية ليست مجرد احتفاء بالرياضة وإنما احتفاء بالقيم الإنسانية المشتركة. |
:: Le Ministère de la gestion des catastrophes et des droits de l'homme lancera une campagne nationale de sensibilisation aux droits de l'homme pour commémorer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 2008; | UN | ستقوم وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان في عام 2008 بشنّ حملة توعية وطنية بحقوق الإنسان احتفاء بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En Italie, en Moldova et en Pologne, des campagnes d'information ont retracé et célébré les fleurons des microentreprises, tandis que des salons et des expositions ont mis à l'honneur les petites entreprises à l'occasion de l'Année internationale du microcrédit. | UN | وفي إيطاليا وبولندا ومولدوفا وثقت حملات التوعية الجماهيرية إنجازات صغار منظمي المشاريع واحتفلت بها، وعقدت الأسواق والمعارض التي تدعم الأعمال الصغيرة احتفاء بالسنة. |
à l'occasion du bicentenaire de l'abolition de la traite des esclaves, un office national sera célébré demain en l'Abbaye de Westminster, à Londres, en la présence de S. M. la Reine. | UN | وسينظم قداس ديني احتفاء بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق بحضور صاحبة الجلالة الملكة يوم غد في كنيسة ويستمنسترآبي. |
Ces objectifs volontaires ont été conçus pour renforcer les obligations et les engagements existants dans le domaine des droits de l'homme, en particulier l'application de la Déclaration universelle des droits de l'homme à l'occasion de la célébration de son soixantième anniversaire. | UN | ووضعت هذه الأهداف لتعزيز الالتزامات والتعهدات القائمة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان احتفاء بالذكرى السنوية الستين لاعتماده. |
38. Les ministres ont suggéré que les chefs d'État ou de gouvernement prennent part à la Réunion commémorative spéciale de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU pour célébrer ainsi la signification historique de ladite réunion, ainsi que la contribution du Mouvement au rôle de l'Organisation. | UN | ٣٨ - واقترح الوزراء أن يشارك رؤساء الدول أو الحكومات في الاجتماع الاحتفالي لﻷمم المتحدة احتفاء باﻷهمية التاريخية لتلك الدورة وتأكيدا ﻹسهام الحركة في الدور المنوط بمنظمة اﻷمم المتحدة. |
13. Invite le Coordonnateur pour l'Année internationale de la famille à faire rapport au neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants sur les activités en rapport avec la prévention du crime et la justice pénale entreprises pour célébrer l'Année; | UN | ٣١ ـ يدعو منسق السنة الدولية لﻷسرة الى تقديم تقرير الى مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عن اﻷنشطة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي اضطلع بها احتفاء بمناسبة السنة؛ |
13. Invite le Coordonnateur pour l'Année internationale de la famille à faire rapport au neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants sur les activités en rapport avec la prévention du crime et la justice pénale entreprises pour célébrer l'Année; | UN | ٣١ ـ يدعو منسق السنة الدولية لﻷسرة الى تقديم تقرير الى مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عن اﻷنشطة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي اضطلع بها احتفاء بمناسبة السنة؛ |
L'emblème de Forêts 2011 a été conçu dans cet esprit, pour célébrer le rôle central des populations dans la gestion durable, la conservation et le développement viable des forêts de notre planète. | UN | وقد صُمم شعار الغابات، 2011، بحيث يتجلى فيه هذا الموضوع، ويكون احتفاء بالدور المحوري للبشر في الإدارة المستدامة لغابات العالم وحفظها وتنميتها المستدامة. |
Une séance informelle de la plénière pour marquer la célébration de la Journée internationale contre les essais nucléaires aura lieu aujourd'hui 26 septembre 2014 à 10 h 30 dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تُعقد جلسة عامة غير رسمية، على المستوى الوزاري، احتفاء بـ " اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، اليوم 26 أيلول/سبتمبر 2014، الساعة 10:30، في قاعة مجلس الوصاية. |
Le thème spécial retenu pour 1998, à savoir «la pauvreté, les droits de l’homme et le développement», a été choisi pour marquer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, qui offre l’occasion de faire le point et d’examiner les problèmes qui subsistent. | UN | واختير الموضوع الخاص لعام ١٩٩٨ وهو " الفقر وحقوق اﻹنسان والتنمية " احتفاء بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان مما يتيح الفرصة لتقييم اﻷوضاع والنظر في أوجه الضعف التي لا تزال قائمة. |
Une séance informelle de la plénière pour marquer la célébration de la Journée internationale contre les essais nucléaires aura lieu le vendredi 26 septembre 2014 à 10 h 30 dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تُعقد جلسة عامة غير رسمية احتفاء بـ " اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، وذلك يوم الجمعة 26 أيلول/سبتمبر 2014، الساعة 10:30، في قاعة مجلس الوصاية. |
Cet office sera l'un des nombreux événements que le Royaume-Uni, en partenariat avec d'autres pays, a prévu d'organiser durant toute l'année 2007 un peu partout dans le monde pour commémorer l'abolition. | UN | ويشكل ذلك القداس واحدا من بين مجموعة من الأحداث التي خططت المملكة المتحدة، بالتعاون مع بلدان أخرى، لتنظيمها طوال عام 2007 في سائر أنحاء العالم احتفاء بإلغاء تجارة الرقيق. |