Point 52 Conséquences de l'occupation du Koweït par l'Iraq et de l'agression iraquienne contre le Koweït | UN | البند ٥٢ آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها |
Point 55 : Conséquences de l'occupation du Koweït par l'Iraq et de l'agression iraquienne contre le Koweït; | UN | البند ٥٥ : آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها؛ |
Conséquences de l'occupation du Koweït par l'Iraq | UN | آثار احتلال العراق للكويت وعدوانـه عليها |
Mitsubishi n'a pas pu livrer ces tubes durant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم تتمكن شركة ميتسوبيشي من توريد هذه الأنابيب الفولاذية خلال فترة احتلال العراق للكويت. |
76. Pour les neuf réclamations supplémentaires présentées au nom de détenus décédés, le Comité applique sa détermination antérieure concernant la date présumée du décès dans les cas où la date à laquelle le détenu avait été capturé sous l'occupation iraquienne du Koweït est connue. | UN | 76- وفيما يتعلق بالمطالبات الإضافية التسع المقدمة باسم محتجزين متوفين، يطبق الفريق ما سبق أن قرره بخصوص تاريخ الوفاة المفترض في تلك الحالات التي يكون فيها تاريخ أسر المحتجز في فترة احتلال العراق للكويت معروفاً. |
Le salarié n'a toutefois pas mentionné combien d'outils de forage avaient été volés sur le site de la KOC durant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت. |
Mitsubishi n'a pas pu livrer ces tubes durant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم تتمكن شركة ميتسوبيشي من توريد هذه الأنابيب الفولاذية خلال فترة احتلال العراق للكويت. |
Le salarié n'a toutefois pas mentionné combien d'outils de forage avaient été volés sur le site de la KOC durant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت. |
Ces coupures ont été reçues par les requérants qui avaient poursuivi leurs activités pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وكان هؤلاء قد واصلوا مزاولة أعمالهم التجارية أثناء احتلال العراق للكويت. |
La seconde, que la coentreprise aurait vendu lesdites quantités aux prix fixés par les pays producteurs pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والثاني هو أن المشروع المشترك كان سيبيع هذه الأحجام بأسعار البيع الحكومية التي كانت سائدة أثناء احتلال العراق للكويت. |
Un quatrième requérant a versé des allocations à ses cadres expatriés de Bahreïn pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ودفع صاحب مطالبة رابع إعانات لأهم موظفيه المغتربين في البحرين أثناء احتلال العراق للكويت. |
En raison de l'occupation du Koweït par l'Iraq, l'expédition et le règlement des deux chargements ont été retardés respectivement de 737 et 518 jours. | UN | وبسبب احتلال العراق للكويت تأخر نقل الشحنتين ودفع ثمنهما مدة 737 يوماً و518 يوماً على التوالي. |
Les groupes électrogènes ont été dérobés des locaux du fournisseur au cours de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | واستولي على المولدات من مقر المورد خلال احتلال العراق للكويت. |
Tous ses biens auraient été pillés ou détruits par les forces armées iraquiennes au moment de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقيل إن القوات المسلحة العراقية قد نهبت أو دمرت كل شيء أثناء احتلال العراق للكويت. |
Elle explique avoir été obligée d'interrompre le reste de ses activités pendant la durée de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتوضح أنها أُجبرت على إيقاف ما تبقى من عملياتها التجارية في أثناء احتلال العراق للكويت. |
La KSF réclame la partie des dépenses annuelles prévues par ces contrats correspondant à la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتطالب سانتا في بحصة الأعباء السنوية بموجب هذه الاتفاقات عن فترة احتلال العراق للكويت. |
Le Requérant déclare en outre que quatre appartements qu'il réservait à ses diplomates ont été pillés au cours de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويؤكد المطالب أيضاً أنه جرى خلال احتلال العراق للكويت نهب أربع شقق كان يحتفظ بها لدبلوماسييه. |
Point 52 : Conséquences de l'occupation du Koweït par l'Iraq et de l'agression iraquienne contre le Koweït; | UN | البند ٥٢: آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها؛ |
a) Que le Gouvernement iraquien entreprenne sans attendre, avec le meilleur esprit de coopération, de faire toute la lumière sur le sort des Koweïtiens et des nationaux de pays tiers qui ont disparu alors qu'ils étaient en détention pendant ou après l'occupation iraquienne du Koweït; | UN | )أ( أن تعمل حكومة العراق على وجه السرعة وبروح من التعاون التام على حل قضايا الكويتيين ومواطني البلدان اﻷخرى الذين اختفوا أثناء احتجازهم إبان احتلال العراق للكويت أو بعده؛ |
g) Que le Gouvernement iraquien dédommage convenablement la famille des personnes qui sont décédées alors qu'elles étaient détenues par les autorités iraquiennes pendant ou après l'occupation iraquienne du Koweït; | UN | )ز( أن تدفع حكومة العراق تعويضات مناسبة ﻷسر أولئك اﻷشخاص الذين ماتوا في أثناء احتجازهم لدى السلطات العراقية إبان احتلال العراق للكويت أو بعده؛ |
h) Que le Gouvernement iraquien dédommage la famille des personnes que l'on savait détenues par les autorités iraquiennes pendant ou après l'occupation iraquienne du Koweït mais sur le sort desquelles l'Iraq n'a pas pu jusqu'à présent donner de renseignements; | UN | )ح( أن تدفع حكومة العراق تعويضات إعالة ﻷسر اﻷشخاص الذين كان معروفا أنهم محتجزون لدى السلطات العراقية إبان احتلال العراق للكويت أو بعده، ولم تستطع العراق حتى اﻵن تقديم تفسير لمصيرهم؛ |