"احتلها" - Translation from Arabic to French

    • occupée par
        
    • elle occupait
        
    • occupés par
        
    • occupées par
        
    • ont été chassés
        
    Elle a été occupée par l'Allemagne de 1941 à 1944 et par l'Union soviétique de 1944 à 1991. UN واحتلتها ألمانيا من ١٩٤١ إلى ١٩٤٤ ثم احتلها الاتحاد السوفياتي من ١٩٤٤ إلى ١٩٩١.
    La grande majorité des 22 000 Chypriotes grecs et maronites, qui se sont retrouvés isolés dans la zone occupée par l'armée turque, en ont été expulsés par la suite. UN وطردت في وقت لاحق الغالبية العظمى من مجموع 000 22 شخص من القبارصة اليونانيين والموارنة بعد أن ظلوا محصورين في المنطقة التي احتلها الجيش التركي.
    La grande majorité des 22 000 Chypriotes grecs et maronites, qui se sont retrouvés isolés dans la zone occupée par l'armée turque, en ont été expulsés progressivement. UN وكذلك طرد تدريجياً 000 22 من القبارصة اليونانيين والمارونيون، الذي ظلوا محصورين في المنطقة التي احتلها الجيش التركي.
    Depuis le cessez-le-feu d'avril 2006, l'Armée nationale a évacué la plupart des établissements qu'elle occupait, mais on signale encore la présence d'éléments de police dans certaines écoles, comme à l'école primaire de Balmandir dans le district de Sindhuli. UN ومنذ وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2006، جرى إخلاء معظم المرافق التي احتلها الجيش الملكي النيبالي حتى ولو أنه ما زالت ترد تقارير عن وجود مراكز للشرطة في بعض المدارس مثل مدرسة بلماندير الأولية في مقاطعة سيندهولي.
    Les locaux et installations de la MONUIK avaient été mis à mal et occupés par des combattants durant le conflit. UN ولوحظ أنه جرى التعدي على منشآت البعثة ومبانيها التي احتلها المقاتلون في أثناء الصراع.
    L'extermination systématique des populations civiles juives des zones occupées par les nazis était devenue l'un des principaux objectifs de guerre des nazis. UN فاﻹبادة المنظمة للسكان اليهود المدنيين في المناطق التي احتلها النازيون أصبحت أحد أهداف الحرب الرئيسية عند النازيين.
    Plus tard ces décrets sont entrés en vigueur dans le reste de l'Europe occupée par les nazis. UN وقد بدأ سريان هذه المراسيم بعد ذلك في بقية أنحاء أوروبا التي احتلها النازيون.
    Cela supposait qu'un convoi traverse la zone d'Ezbet Abed Rabou, alors occupée par les FDI. UN ويقتضي ذلك إرسال قافلة عبر منطقة عزبة عبد ربه التي كان قد احتلها حينئذ جيش الدفاع الإسرائيلي.
    En juillet 1974, la population chypriote grecque de la zone occupée par l'armée turque s'élevait à 162 000 personnes. UN ففي تموز/يوليه ١٩٧٤، كان عدد القبارصة اليونانيين الذين يسكنون المنطقة التي احتلها الجيش التركي ٠٠٠ ١٦٢ شخص.
    La grande majorité des 22 000 Chypriotes grecs et maronites qui se sont retrouvés isolés dans la zone occupée par l'armée turque en ont été expulsés par la suite. UN وطُردت في وقت لاحق الغالبية العظمى من القبارصة اليونانيين والموارنة البالغ عددهم 000 22 نسمة الذين بقوا في منطقة محصورة داخل المنطقة التي احتلها الجيش التركي.
    La grande majorité des 22 000 Chypriotes grecs et maronites, qui se sont retrouvés isolés dans la zone occupée par l'armée turque, en ont été expulsés par la suite. UN وجرى لاحقاً طرد معظم القبارصة اليونانيين والموارنة البالغ عددهم 000 22 نسمة الذين ظلوا محصورين في المنطقة التي احتلها الجيش التركي.
    La grande majorité des 22 000 Chypriotes grecs et maronites, qui se sont retrouvés isolés dans la zone occupée par l'armée turque, en ont été expulsés par la suite. UN وجرى لاحقاً طرد غالبية القبارصة اليونانيين والموارنة البالغ عددهم 000 22 نسمة الذين ظلوا محصورين في المنطقة التي احتلها الجيش التركي.
    Au cours de l'opération Bouclier défensif, la première ville occupée par les Forces de défense israéliennes a été Ramallah. UN 71 - كانت رام الله أول مدينة احتلها جيش الدفاع الإسرائيلي في عملية الدرع الواقي.
    Les camps de concentration nazis étaient présents, sous une forme ou sous une autre, à travers toute l'Europe occupée par les Allemands et leurs alliés, ainsi même qu'en Allemagne et dans l'Autriche annexée. UN لقد وجدت معسكرات الاعتقال النازية بشكل أو بآخر في كل أجزاء أوروبا التي احتلها الألمان وحلفاؤهم، وفي ألمانيا نفسها، وفي النمسا التي ضمت إليها.
    Malacca a été occupée par les Portugais de 1511 à 1641, par les Hollandais de 1641 à 1795, puis par les Britanniques, pour retomber sous domination hollandaise en 1801. UN واحتل البرتغاليون ملاقَّا في الفترة من 1511 إلى 1641 واحتلها الهولنديون في الفترة من 1641 إلى 1795 ثم احتلها البريطانيون ثم عادت تحت السيطرة الهولندية في عام 1801.
    Il a expliqué qu'en apprenant la nouvelle de l'invasion, la famille est retournée dans sa résidence de Koweït City afin d'être plus proche des sources d'information, en laissant les bijoux dans la résidence d'été, qui a été peu de temps après occupée par des soldats iraquiens. UN وبيَّن المطالب أنه عندما ذاع خبر الغزو، غادرت أسرته الفيلا إلى منزلهم بمدينة الكويت بغية الاقتراب من مصادر الأخبار وتركوا مجوهراتهم في الفيلا الصيفية، التي سرعان ما احتلها الجنود العراقيون على إثر ذلك.
    449. À la suite de ces démarches, des entretiens exploratoires ont eu lieu à Lusaka du 25 au 31 octobre 1993, au cours desquels l'UNITA a réaffirmé qu'elle acceptait de reconnaître les résultats des élections et de retirer ses forces des localités qu'elle occupait depuis la reprise des hostilités. UN ٤٤٩ - ونتيجة لذلك، عقــدت فــي لوساكــا محادثــات استطلاعية في الفترة من ٢٥ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أعاد الاتحاد الوطني )يونيتا( خلالها تأكيده لقبول نتائج الانتخابات ووافق على سحب قواته من المواقع التي احتلها بعد استئناف القتال.
    449. À la suite de ces démarches, des entretiens exploratoires ont eu lieu à Lusaka du 25 au 31 octobre 1993, au cours desquels l'UNITA a réaffirmé qu'elle acceptait de reconnaître les résultats des élections et de retirer ses forces des localités qu'elle occupait depuis la reprise des hostilités. UN ٤٤٩ - ونتيجة لذلك، عقدت في لوساكا محادثات استطلاعية في الفترة من ٢٥ إلى ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٣، أعاد الاتحاد الوطني )يونيتا( خلالها تأكيده لقبول نتائج الانتخابات ووافق على سحب قواته من المواقع التي احتلها بعد استئناف القتال.
    On extermine les Juifs des pays occupés par l'Allemagne. Open Subtitles اليهود يبادون في الدول التي احتلها الألمان
    Elle a invité par conséquent la communauté internationale à exercer une pression sur le Gouvernement érythréen pour mettre un terme aux graves violations des droits de l'homme des Éthiopiens résidant en Érythrée ainsi que dans les territoires illégalement occupés par ce pays. UN وهي لذلك تحث المجتمع الدولي على ممارسة الضغط على الحكومة اﻹريترية لكي تكف عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لﻹثيوبيين المقيمين في إريتريا وفي اﻷراضي التي احتلها هذا البلد احتلالا غير مشروع.
    Cette dernière question est particulièrement épineuse, les réfugiés revenant au Burundi après plusieurs années trouvant leurs terres occupées par d'autres. UN والقضية الأخيرة قضية شائكة للغاية، حيث وجد اللاجئون الذين عادوا بعد سنوات أراضيهم قد احتلها آخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more