"احتمالات حدوث" - Translation from Arabic to French

    • les risques de
        
    • risques d'
        
    • risque que
        
    • risque de
        
    • risque d'
        
    • les éventuels cas de
        
    • les chances
        
    • probabilité d'
        
    • les probabilités
        
    Lorsque les règles énoncées dans les codes sont effectivement mises en pratique, les risques de corruption diminuent. UN وبوجه عام، فإن مختلف هذه المدونات إن نفذت تنفيذا فعليا تحد من احتمالات حدوث الفساد.
    Les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur bellefamille. UN وأدت العمليات العسكرية وزيادة الفقر إلى تزايد احتمالات حدوث منازعات في الأسرة وبين الأرامل وأسر أزواجهن.
    Un ensemble important de mesures de confiance réduit les risques d'attaques nucléaires surprises. UN وتقلل مجموعة كبيرة من تدابير بناء الثقة من احتمالات حدوث هجمات فجائية.
    L'objectif est d'encourager les établissements scolaires à adopter une approche inclusive avec la participation de l'ensemble de l'établissement afin de créer des environnements dans lesquels il y a moins de risque que le harcèlement s'installe. UN وأُعِدّ الدليل لتشجيع المدارس على اعتماد نهج شامل للمدرسة ككل لتهيئة بيئات آمنة تقل فيها احتمالات حدوث تسلط الأقران.
    B. Évaluation du risque de violation du régime des sanctions aux points d’entrée officiels et non officiels en Côte d’Ivoire depuis des États voisins UN باء - تقييم احتمالات حدوث انتهاكات للجزاءات عند نقاط الدخول الرسمية وغير الرسمية إلى كوت ديفوار من الدول المجاورة
    Le risque d'inondation est considérablement amplifié par les activités humaines destructrices de l'environnement. UN وتتضاعف احتمالات حدوث الفيضانات بشكل كبير بسبب اﻷنشطة المدمرة للبيئة التي يقوم بها اﻹنسان.
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    Quelles sont les chances ? Open Subtitles ما احتمالات حدوث ذلك؟
    La probabilité d'une < < fuite interne > > s'est accentuée ces dernières années par suite de la libéralisation de la réglementation des sorties de capitaux. UN وقد زادت في السنوات الأخيرة احتمالات حدوث " الاستنفاد الداخلي " من جرّاء هروب رأس المال على هذا النحو، وذلك بسبب الاتجاه إلى التحرّر في القواعد المنظمة لتدفق الأموال إلى خارج البلدان.
    Les opérations militaires et l'augmentation du taux de pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle famille. UN وأدت العمليات العسكرية وزيادة الفقر إلى تزايد احتمالات حدوث منازعات في الأسرة وبين الأرامل وأسر أزواجهن.
    De plus, les donateurs auront la possibilité de présenter de nouvelles idées de projets, ce qui réduit les risques de double emploi et exige moins de temps de la part du Ministre. UN وإضافة إلى هذا فإنه سيكون في مقدور الجهات المانحة أن تستفيد من تلك الفرصة لعرض أفكار جديدة تتعلق بالمشاريع بما يقلل من احتمالات حدوث ازدواج، ويوفر أيضا وقت الوزير.
    Je demande aux États Membres, aux organisations intergouvernementales africaines et aux parties prenantes aux élections d'œuvrer avec l'ONU pour s'attaquer aux causes profondes de la violence électorale et gérer certains aspects des processus électoraux afin de réduire les risques de violence. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية الأفريقية، وأصحاب المصلحة في الانتخابات إلى العمل سوية مع الأمم المتحدة لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف المتصل بالانتخابات والمسائل المتصلة بالعملية الانتخابية التي يمكن أن تحد من احتمالات حدوث هذا العنف.
    Lorsque les donneurs de licences détiennent des parts limitées de marchés, les risques d'effets négatifs sur la concurrence sont moindres. UN فعندما تكون الأنصبة السوقية لمانحي التراخيص محدودة، تقل احتمالات حدوث تأثيرات سلبية على المنافسة.
    On a également noté qu'il y avait moins de risques d'irrégularités après la date limite de présentation des offres qu'avant cette date. UN ولوحظ أيضاً أن احتمالات حدوث تصرفات غير سليمة بعد الأجل الأقصى المحدد لتقديم العطاءات أقل من مخاطر حدوثها قبل ذلك.
    La possibilité d'importer des pièces détachées pour le matériel provenant des pays qui appliquent les sanctions accroît les risques d'accidents non seulement en ce qui concerne le matériel et les constructions qui devaient utiliser ces pièces mais aussi de façon plus large. UN فاستحالة تزويد المرافق بقطع الغيار التي منشؤها بلدان تلتزم بتطبيق الجزاءات يضاعف احتمالات حدوث كوارث على نطاق لا يقتصر على المرافق والمنشآت التي سيجرى فيها تركيب قطع الغيار المشار إليها بل يتعداها.
    La Commission a considéré que les forces de défense israéliennes auraient dû avertir spécifiquement l'UNSCO de l'imminence de l'attaque, ce qui aurait réduit le risque que celle-ci puisse causer des morts et des blessés parmi le personnel de l'ONU et occasionner des dégâts matériels, notamment aux véhicules. UN وقال إن قيام الجيش بذلك كان سيقلل من احتمالات حدوث وفيات أو إصابات في صفوف موظفي الأمم المتحدة، بل وربما أتاح المجال للحد من بعض الأضرار أو تجنبها، ولا سيما تلك التي تعرضت لها المركبات.
    34. Toute une série de mesures sont nécessaires pour assurer que les coupables d'exactions passées répondent de leurs actes et édifier une société limitant le risque que de telles exactions se reproduisent. UN 34- وثمة مجموعة واسعة من الاستراتيجيات الضرورية لضمان المساءلة عن الانتهاكات الماضية ولبناء مجتمع تتدنى فيه احتمالات حدوث مثل هذه الإساءات.
    Le but est d'empêcher les mariages d'enfants, de réduire le risque de mariages forcés et de prévenir une entorse aux règles. UN والغرض من هذا هو منع زواج الأطفال، وتقليل احتمالات حدوث الزواج بالإكراه، ومنع التحايل على القواعد.
    Il en résulterait ensuite une amélioration de la gestion de la dette et une réduction du risque de crise de la dette, grâce à un meilleur suivi des risques dans ce domaine. UN وهذا، بدوره، سيؤدي إلى تحسين إدارة الدين وتقليل احتمالات حدوث أزمات دين وذلك عن طريق تحسين أساليب تتبع مخاطر الدين.
    Pour évaluer le risque d'un acte d'hostilité et d'un abandon forcé, il devra garder présents à l'esprit les critères des opérations de maintien de la paix traditionnelles relevant du chapitre VI de la Charte. UN وعند تقييم احتمالات حدوث عمل عدائي وتخلٍ قسري محتمل يجب أن توضع في الاعتبار معايير عمليات حفظ السلام التقليدية التي يضطلع بها بموجب الفصل السادس.
    La priorité est donnée aux projets et aux meilleures pratiques visant à réduire le risque d'infraction criminelle et les effets négatifs qu'une infraction peut avoir sur les individus et sur la société. UN والأولوية تُسند إلى المشاريع والممارسات المثلى التي تهدف إلى تقليل احتمالات حدوث الجريمة وآثارها الضارة على الأفراد والمجتمع.
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث مخالفات للقواعد أو الأنظمة
    Saperlipopette, quels étaient les chances ? Open Subtitles ياللعجب, ما احتمالات حدوث شيء كهذا ؟
    Le chapitre IV examine les politiques à long terme menées aux niveaux international et national pour réduire la probabilité d'une crise d'endettement. UN 4 - ويناقش الفرع الرابع السياسات الدولية والمحلية الطويلة المدى الرامية إلى الحد من احتمالات حدوث أزمات ناشئة عن عدم تسديد الديون.
    Toutefois, le nombre de débris connu et estimé va en augmentant, et les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages iront donc elles aussi en augmentant. UN بيد أن عدد أجسام الحطام المعروفة والمقدرة يتزايد ، وبالتالي ستزداد احتمالات حدوث اصطدامات تنطوي على أضرار .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more