"احتياجاتهم المادية" - Translation from Arabic to French

    • leurs besoins matériels
        
    • leurs besoins physiques
        
    Il observera la situation des personnes qui rentrent chez elles et de celles qui restent déplacées à l'intérieur du Kosovo pour voir si elles sont en sécurité et il évaluera leurs besoins matériels. UN وستقوم المفوضية برصد حالة أمن العائدين وحالة اﻷشخاص الذين لا يزالون مشردين داخل كوسوفو، كما ستقوم بتقييم احتياجاتهم المادية.
    114. Elle appelle le Gouvernement à procéder à la démobilisation de tous les enfants utilisés dans les forces régulières et paramilitaires, à pourvoir à leurs besoins matériels, psychologiques, sociaux et de formation. UN 114- وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى المبادرة بتسريح جميع الأطفال الذين يعملون في القوات النظامية والقوات شبه العسكرية، وإلى تلبية احتياجاتهم المادية والنفسية والاجتماعية والتدريبية.
    Le Ministère veut assurer la prospérité et promouvoir le bien-être des groupes les plus faibles de la société en pourvoyant à leurs besoins matériels et immatériels. UN وتعتزم الوزارة تحقيق الرخاء وتعزيز الرفاه لذوي المراكز الضعيفة في المجتمع، وذلك ابتغاء حصولهم على احتياجاتهم المادية والمعنوية.
    54. Outre la satisfaction de leurs besoins physiques de base, les enfants dans les situations d'urgence ont également besoin d'être protégés contre les atteintes à leur intégrité physique, l'exploitation et la violence fondée sur le sexe, la détresse psychosociale, la séparation familiale et les violations liées au déplacement forcé. UN 54- يحتاج الأطفال في الطوارئ أيضاً، علاوة على تلبية احتياجاتهم المادية الأساسية، إلى حماية من الضرر البدني والاستغلال والعنف الجنساني والضيق النفسي الاجتماعي والانفصال الأسري والتجاوزات المتصلة بالتشريد القسري.
    118. L'article 30 de la Constitution vise de manière spécifique les personnes âgées et les handicapés: < < les personnes âgées et les personnes handicapées ont droit à des mesures de protection en rapport avec leurs besoins physiques, moraux et autres, en vue de leur plein épanouissement > > . UN 118- وتركز المادة 30 من الدستور تركيزاً خاصاً على المسنين والمعوقين إذ تنص على أن " للمسنين والمعوقين الحق في تدابير حماية تستجيب إلى احتياجاتهم المادية والمعنوية واحتياجاتهم الأخرى وتكفل رفاههم الكامل " .
    L’élaboration de politiques internationales dans le domaine de l’environnement intéresse particulièrement les populations autochtones car celles-ci dépendent dans une grande mesure de leur environnement naturel pour leurs besoins matériels et spirituels. UN ١٣ - ويكتسي وضع السياسات الدولية في مجال البيئة أهمية خاصة بالنسبة للسكان اﻷصليين إذ أنهم يعتمدون إلى حــد كبيــر علـى البيئــة الطبيعية فيما يتعلق بتلبية احتياجاتهم المادية والروحية.
    Non seulement font-ils de nombreux morts et blessés parmi les enfants, mais d'innombrables autres devront grandir sans voir leurs besoins matériels et émotionnels satisfaits et sans pouvoir compter sur les structures qui donnent un sens à la vie sociale et culturelle. UN فلا يقتصر اﻷمر على وجود أعداد كبيرة من اﻷطفال الذين يقتلون أو يصابون، بل إن أعدادا لا تحصى من اﻷطفال اﻵخرين ينشأون في حرمان من احتياجاتهم المادية والعاطفية، بما في ذلك وجود الصروح التي تستقيم بها الحياة الاجتماعية والثقافية.
    203. Par l'octroi et le versement de prestations, l'État apporte une assistance sociale aux personnes qui, en raison de leur inaptitude au travail, ne sont pas en mesure de pourvoir de manière autonome à leurs besoins matériels. UN 203- وتقدم الدولة المساعدة الاجتماعية، من خلال تحديد ودفع استحقاقات حكومية، للأشخاص غير القادرين على توفير احتياجاتهم المادية بشكل مستقل، بسبب العجز.
    1. L'État doit créer les conditions requises pour assurer l'application des droits des citoyens en matière de justice sociale et de développement économique et pour satisfaire leurs besoins matériels et spirituels. UN 1 - ســوف تســعى الدولية إلى تهيئة الفرص لضمان تنفيذ حقوق المواطنين في العدل الاجتماعي والتنمية الاقتصادية وتلبية احتياجاتهم المادية والروحية،
    Cette loi prévoit la protection des enfants et des adolescents qui n'ont pas de parents pour répondre à leurs besoins matériels et psychologiques. UN 7- تُقدم الرعاية، وفقاً للوائح هذا القانون، إلى الأطفال والمراهقين المحرومين من والدين يلبون احتياجاتهم المادية والنفسية.
    Le fait que les populations des nations industrialisées développées ne soient pas satisfaites de leur sort alors que leurs besoins matériels sont satisfaits est en soi paradoxal. UN 10 - ومن المفارقات أن تجد الكثيرين من أبناء المجتمعات الصناعية المتقدمة يشعرون بعدم الرضا الشديد على الرغم من أن احتياجاتهم المادية ملباة.
    L'UNICEF a également publié < < Les générations orphelines d'Afrique > > , rapport qui met en lumière la nécessité de protéger les orphelins et leurs besoins matériels et attire l'attention sur les enfants dans le cadre de la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وأصدرت اليونيسيف أيضا التقرير المعنون " أجيال الأيتام في أفريقيا " الذي شدد على حماية الأيتام وعلى احتياجاتهم المادية وزاد من وضوح الرؤية بمشكلة الأطفال والاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 2008 et 2010, il a invité la Mongolie à poursuivre sa politique consistant à traiter avec humanité ceux qui demandent l'asile, en répondant à leurs besoins physiques et psychologiques et en veillant à satisfaire leurs besoins linguistiques et autres besoins liés à l'adaptation en vue de la réinstallation dans d'autres pays. UN ودعا منغوليا في عامي 2010 و2008 إلى مواصلة السياسة المتمثلة في معاملة ملتمسي اللجوء في البلد معاملة إنسانية، بما في ذلك توفير مرافق تلبي احتياجاتهم المادية والنفسية، وضمان تلبية الاحتياجات اللغوية وغيرها من الاحتياجات المرتبطة بالتكيف مع إعادة توطينهم في بلدان أخرى(163).
    c) Le Rapporteur spécial invite les autorités mongoles à poursuivre leur politique consistant à traiter avec humanité ceux qui demandent l'asile dans le pays, en répondant à leurs besoins physiques et psychologiques, ainsi qu'à leurs besoins linguistiques et autres pour les aider à se réinstaller dans d'autres pays; UN (ج) يدعو المقرر الخاص السلطات المنغولية إلى الاستمرار في سياسة المعاملة الإنسانية لمن يطلبون اللجوء في البلد، مع توفير التسهيلات لمواجهة احتياجاتهم المادية والنفسية والتجاوب مع الاحتياجات اللغوية وغيرها من الاحتياجات اللازمة للتكيف والاستقرار في بلدان أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more