"احتياجات إعادة" - Translation from Arabic to French

    • les besoins de
        
    • aux besoins de
        
    • besoins en matière de
        
    • des besoins de
        
    Plus de 5 600 Iraquiens et Iraniens ont été réinstallés à partir de la Turquie en 1992; les besoins de réinstallation en Turquie en 1993 sont estimés à 7 400. UN وأعيد توطين أكثر من ٠٠٦ ٥ عراقي وايراني من تركيا في عام ٢٩٩١؛ وتقدر احتياجات إعادة التوطين في تركيا لعام ٣٩٩١ ب٠٠٤ ٧ حالة.
    Plus de 5 600 Iraquiens et Iraniens ont été réinstallés à partir de la Turquie en 1992; les besoins de réinstallation en Turquie en 1993 sont estimés à 7 400. UN وأعيد توطين أكثر من ٠٠٦ ٥ عراقي وايراني من تركيا في عام ٢٩٩١؛ وتقدر احتياجات إعادة التوطين في تركيا لعام ٣٩٩١ ب٠٠٤ ٧ حالة.
    les besoins de réinstallation continuent de dépasser largement le nombre de places de réinstallation mises à disposition dans le monde, ce qui requiert un effort concerté pour élargir les possibilités de réinstallation. UN لا تزال احتياجات إعادة التوطين تتجاوز إلى حد بعيد عدد أماكن إعادة التوطين المتاحة على نطاق العالم، وذلك يتطلب تضافر الجهود لتوسيع نطاق فرص إعادة التوطين.
    Je crois que nous avons besoin d'un nouveau cadre institutionnel de façon à sortir les problèmes du cadre de la sécurité pour les confier à une instance mieux à même de répondre aux besoins de redéveloppement et de reconstruction. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى إطار مؤسسي جديد لتحويل المشاكل من مجال اﻷمن إلى محفل يكون أكثر قدرة على مواجهة احتياجات إعادة التنمية وإعادة البناء.
    Cela dit, dans certains cas, les besoins en matière de réadaptation ne sont pas satisfaits. UN غير أن احتياجات إعادة التأهيل في بعض الحالات لا تلبى دائماً.
    Le Fonds amélioré ne prendrait pas en compte les besoins de relèvement et de reconstruction des pays touchés par des catastrophes. UN فالصندوق المحسن لن يغطي احتياجات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في البلدان المتضررة من الكوارث.
    Une action politique pour couvrir les besoins de reconstruction et de restitution des biens reste toutefois nécessaire. UN فهي لا تزال تتطلب إجراءات سياسية لمعالجة احتياجات إعادة التعمير ورد الممتلكات.
    Le processus de relèvement pourrait ainsi permettre de couvrir à la fois les besoins de réhabilitation immédiats et de reconstruction à plus long terme. UN وبهذه الطريقة يمكن تلبية كل من احتياجات إعادة التأهيل العاجلة واحتياجات التعمير اﻷطول أجلاً في عملية الانعاش.
    Une action politique pour couvrir les besoins de reconstruction et de restitution des biens, reste toutefois nécessaire. UN فهي لا تزال تتطلب إجراءات سياسية لمعالجة احتياجات إعادة التعمير ورد الممتلكات.
    les besoins de réinstallation parmi les réfugiés iraquiens restent conséquents. UN غير أن احتياجات إعادة التوطين ظلت كبيرة بين اللاجئين العراقيين.
    Malgré le triste sort du peuple afghan, je signalerai qu'au cours de l'année dernière, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a mis sur pied une stratégie visant à évaluer les besoins de l'Afghanistan en matière de relèvement et de reconstruction. UN ورغم النكبــــة المحزنة التي حاقت بالشعب اﻷفغاني، أود أن أشير إلى أنه خلال السنة الماضية وضع برنامج اﻷمم المتحــــدة اﻹنمائي استراتيجية لتقييم احتياجات إعادة التأهيل والتعمير ﻷفغانستان.
    Cela a amené à penser que les réserves devaient être assez importantes pour couvrir les besoins de refinancement à court terme de la dette extérieure d'un pays. UN وأدى ذلك إلى بروز الرأي الذي مفاده أن الاحتياطيات ينبغي أن تكون كبيرة بما فيه الكفاية لتغطية احتياجات إعادة تمويل الديون الخارجية القصيرة الأجل للبلدان.
    Ce programme est sans précédent dans la mesure où il propose une démarche globale intégrant les secours, le relèvement et la reconstruction, de même que les besoins de la population afghane à réinstaller en 2002, y compris les besoins des Afghans se trouvant dans les pays limitrophes. UN والبرنامج هذا لا سبق له من حيث كونه نهجا شاملا للإغاثة والإنعاش والبناء ولأغراض احتياجات إعادة الاندماج بالنسبة للشعب الأفغاني في 2002، بما في ذلك احتياجات الأفغان في البلدان المجاورة.
    Compte tenu du caractère persistant de nombreux conflits, le nombre de rapatriements librement consentis n'a jamais été aussi faible depuis 20 ans, et les besoins de réinstallation dépassent les capacités annuelles des pays d'accueil dans une proportion de 10 pour 1. UN وبسبب طبيعة النزاعات العديدة الجارية، بلغت العودة الطوعية أدنى مستوياتها منذ 20 عاما، وتجاوزت احتياجات إعادة التوطين القدرة الاستيعابية السنوية للدول المستقبلة بمعدل 10 إلى 1.
    55. Tout comme en 1992, les besoins de réinstallation pour les réfugiés du Moyen-Orient ont continué de dépasser ceux des autres régions: 29 600 places sont nécessaires pour 1994. UN ٥٥- وكما كان الحال في عام ١٩٩٢، ما زالت احتياجات إعادة توطين اللاجئين من الشرق اﻷوسط تفوق احتياجات المناطق اﻷخرى: إذ يلزم ٢٩ ٦٠٠ مكان لعام ١٩٩٤.
    e) fournir des fonds supplémentaires pour les mouvements de rapatriement librement consenti, y compris les besoins de réintégration initiaux dans le pays d'origine; UN (ه) تمويل إضافي لعمليات العودة الطوعية، بما في ذلك احتياجات إعادة الإندماج في بلد المنشأ؛
    Dans le cas du Cône austral, il s'est agi avant tout de prêts de banques étrangères, tandis qu'avant la crise de la dette en Amérique latine, les prêts consortiaux apparaissaient afin de répondre aux besoins de recyclage des excédents des producteurs de pétrole. UN ففي المخروط الجنوبي، اتخذ ذلك بصفة رئيسية شكل اﻹقراض بواسطة المصارف اﻷجنبية، وقبل أزمة الديون في أمريكا اللاتينية، تطور اﻹقراض المصرفي التكتلي بحيث بات يلبي احتياجات إعادة تدوير فوائض منتجي النفط.
    Nous estimons néanmoins qu'une fois la situation de crise résolue, l'attention internationale a tendance à diminuer et à se révéler insuffisante pour répondre aux besoins de reconstruction des infrastructures endommagées. UN ومع ذلك، نعتقد أن ما يحدث عادة هو أنه بمجرد حسم الحالة الناشئة عن أي أزمة قائمة يتلاشى الاهتمام الدولي ويصبح قاصرا عن تلبية احتياجات إعادة بناء الهياكل اﻷساسية التالفة.
    On s'est occupé des besoins, en matière de réintégration, des rapatriés vulnérables. UN وقد عولجت احتياجات إعادة إدماج العائدين من الفئات المستضعفة.
    On s'est occupé des besoins, en matière de réintégration, des rapatriés vulnérables. UN وقد عولجت احتياجات إعادة إدماج العائدين من الفئات الضعيفة.
    Il fallait pour cela promouvoir des synergies dynamiques entre remise en état, reconstruction et satisfaction des besoins de développement stratégique. UN وسيتطلب ذلك تعزيز أوجه التآزر الدينامي فيما بين احتياجات إعادة التأهيل والإعمار والتنمية الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more