"احتياجات البلدان المتلقية" - Translation from Arabic to French

    • besoins des pays bénéficiaires
        
    • besoins des pays récipiendaires
        
    • besoins particuliers des pays bénéficiaires
        
    Il a fallu procéder à ces ajustements pour mieux tenir compte des besoins des pays bénéficiaires. UN وقد تعين إجراء هذه التعديلات بحيث تتلاءم على نحو أفضل مع احتياجات البلدان المتلقية.
    Une utilisation efficace des ressources devrait être fondée sur les besoins des pays bénéficiaires et sur leur capacité d'absorption. UN وينبغي أن يكون الاستخدام الفعال للموارد قائما على احتياجات البلدان المتلقية وقدرتها الاستيعابية.
    L'adoption d'une telle approche aurait pour conséquence qu'il n'y aurait plus qu'une seule institution pour répondre, de manière moins informée et moins rapide, aux besoins des pays bénéficiaires. UN واعتماد هذا النهج قد يؤدي إلى رد فعل مقتضب ومتعجل من جانب وكالة واحدة إزاء احتياجات البلدان المتلقية.
    Réaffirmant également qu'il importe que le système des Nations Unies réponde de façon mieux coordonnée, plus efficace et plus cohérente aux besoins des pays bénéficiaires, notamment sur le terrain, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني،
    Dans le domaine de la coopération, notamment en ce qui concerne la détection des mines, le déminage et les outils à cette fin utilisés en Afghanistan, en Croatie et au Cambodge, son gouvernement a encouragé les échanges d'information afin de répondre aux besoins des pays récipiendaires. UN وفي مجال التعاون، وخاصة فيما يتعلق بمعدات اكتشاف الألغام ومعدات إزالة الألغام التي تستخدم في أفغانستان وكرواتيا وكمبوديا تُشجع حكومته على تبادل المعلومات بقصد تلبية احتياجات البلدان المتلقية.
    j) Il faudrait que la communauté internationale, y compris les donateurs, s'efforce de faciliter et d'appuyer le renforcement des capacités des administrations locales par la formation, l'assistance technique et les échanges entre villes, en tenant compte des besoins particuliers des pays bénéficiaires. UN (ي) ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه الجهات المانحة، أن يعمل على تسهيل ودعم بناء قدرات الحكومات المحلية بتوفير التدريب والمساعدة التقنية والتبادلات فيما بين المدن، وعلى نحو يراعي تمايز احتياجات البلدان المتلقية.
    Réaffirmant également qu'il importe que le système des Nations Unies réponde de façon mieux coordonnée, plus efficace et plus cohérente aux besoins des pays bénéficiaires, notamment sur le terrain, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني،
    Le FNUAP et ses institutions associées avaient tiré les leçons de cette expérience et mis au point des solutions novatrices, dans le but de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN واستفاد الصندوق والوكالات المشاركة له من تلك التجربة وقدموا استجابات مبتكرة لتلبية احتياجات البلدان المتلقية على نحو أفضل.
    Le FNUAP et ses institutions associées avaient tiré les leçons de cette expérience et mis au point des solutions novatrices, dans le but de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN واستفاد الصندوق والوكالات المشاركة له من تلك التجربة وقدموا استجابات مبتكرة لتلبية احتياجات البلدان المتلقية على نحو أفضل.
    Une évaluation externe a confirmé qu’il était nécessaire de coordonner à l’avenir les projets d’assistance technique en raison de la complexité des besoins des pays bénéficiaires et du nombre de donateurs finançant les activités destinées à la région. UN وأكد تقييم خارجي ضرورة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في المستقبل المنظور بسبب تعقد احتياجات البلدان المتلقية وعدد المانحين المشاركين في المنطقة المستهدفة.
    La fourniture de ces services et produits est intégrée dans une approche systémique fondée sur la coopération interne et le travail d’équipe, et visant à répondre pleinement aux besoins des pays bénéficiaires. UN اذ أصبح تقديمها مدمجا في اسلوب منهجي للتعاون الداخلي والعمل بروح الفريق لتلبية احتياجات البلدان المتلقية تلبية تامة .
    55. La coopération technique doit être dictée par la demande et fondée sur l'évaluation des besoins des pays bénéficiaires. UN 55- ويجب أن يكون التعاون التقني قائماً على الطلب ومستندا إلى تقديرات احتياجات البلدان المتلقية.
    Mais il est aussi important de disposer d'autres approches possibles, d'instruments et de sources de financement de la coopération technique pour satisfaire aux besoins des pays bénéficiaires de cette aide. UN ولكن من المهم أيضا إيجاد بدائل للنهج والأدوات ومصادر التمويل والتعاون الفني من أجل تلبية احتياجات البلدان المتلقية للمساعدات.
    Pour finir, une forme importante de coopération internationale passant par des dons et une aide à des conditions préférentielles relève de l'aide publique au développement (ADP) qui peut être adaptée aux besoins des pays bénéficiaires en fonction du contexte. UN وختاماً، يتعلق النوع الهام من التعاون الدولي الذي يدار عن طريق نقل المنح والمساعدة التساهلية، بتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن تكييفها سياقياً حسب احتياجات البلدان المتلقية.
    Une évaluation externe a confirmé la nécessité de continuer à coordonner l’assistance technique, étant donné la complexité des besoins des pays bénéficiaires et le nombre des donateurs. UN وقد أثبتت دراسة تقييمية خارجية الحاجة الى مواصلة التنسيق بين المساعدات التقنية ، باعتبار التعقيد الذي تتسم به احتياجات البلدان المتلقية وضخامة عدد الجهات المانحة المشاركة .
    Ce retournement de tendance pourrait avoir d’importantes conséquences sur une large gamme de questions traitées par la résolution 53/192 et sur la capacité du système des Nations Unies à répondre aux besoins des pays bénéficiaires UN وقــد تكون لنتيجة هذا التطور أثر مهم علــى طائفــة كبيرة من المسائل المشمولة بالقـــرار ٥٣/١٩٢ وعلــى قدرة منظومة اﻷمم المتحدة علــى تلبية احتياجات البلدان المتلقية
    Inverser la tendance à la baisse des ressources de base et faire en sorte que le financement des activités de développement du système des Nations Unies repose sur une base prévisible, continue et assurée afin de renforcer la capacité du système à répondre aux besoins des pays bénéficiaires UN عكـــس اتجاه الانخفاض الـــذي تشهده الموارد اﻷساسية وإرساء تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمـــم المتحدة على أساس موثوق بــــه ومستمر ومضمون بغرض تعزيــــز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تلبية احتياجات البلدان المتلقية
    Les activités de formation et de renforcement des capacités de l'Institut ont été évaluées dans les diverses sous-régions afin d'analyser leurs effets et éventuellement les adapter aux besoins des pays bénéficiaires. UN وأجري تقييم ﻷنشطة اليونيتار في مجال التدريب وبناء القدرات في مختلف المناطق الفرعية بغية دراسة أثرها في كل من هذه المناطق الفرعية والنظر في كيفية تطويع اﻷنشطة المقبلة على نحو أفضل لتلبية احتياجات البلدان المتلقية.
    En même temps, nous estimons à sa juste valeur le rôle de l'ONU dans l'exécution des projets destinés à répondre pleinement aux besoins des pays bénéficiaires tout en respectant certaines caractéristiques spécifiques de leurs économies et de leurs priorités et en utilisant le potentiel humain, technique et technologique local. UN وفي الوقت ذاته نجل اجلالا كبيرا دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ مشاريعها، وفي التعبير عن احتياجات البلدان المتلقية تعبيرا كاملا، مع احترام السمات الخاصة لاقتصاداتها وأولوياتها واستخدام قدراتها المحلية البشرية والتقنية والتكنولوجية.
    16. Les modules de services sont de plus en plus couplés aux programmes intégrés afin d'assurer une bonne coopération interorganisations et la meilleure synergie possible au sein de l'ONUDI, tout en répondant de manière globale aux besoins des pays récipiendaires. UN 16- ويتزايد حاليا تجميع نمائط الخدمات في برامج متكاملة، بغية ضمان التعاون على نطاق المنظمة وضمان أعلى درجة ممكنة من التآزر داخل اليونيدو، مع تلبية احتياجات البلدان المتلقية بطريقة شمولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more