Les ratios d'endettement continuent à augmenter dans la plupart des pays avancés et les besoins de financement atteignent des records historiques. | UN | ولا تزال نسب الديون تواصل الارتفاع في معظم هذه البلدان حيث وصلت احتياجات التمويل إلى مستويات غير مسبوقة. |
les besoins de financement ont tous été estimés sur la base des coûts réellement encourus et des prix de l'année 2011. | UN | وتستند التقديرات بالنسبة لجميع احتياجات التمويل إلى التكاليف الفعلية المتكبدة وإلى أسعار عام 2011. |
les besoins de financement extérieur de toutes sources pour les trois ans qui suivront l'indépendance s'élèvent à 408 millions de dollars. | UN | وبلغت قيمة الموارد المجمعة لتلبية احتياجات التمويل الخارجي في فترة الثلاث سنوات التي أعقبت الاستقلال 408 مليون دولار. |
Mais dans la plupart des cas, il faudra pour compenser les faiblesses de la méthode et des données faire une évaluation indépendante des répercussions sur la balance des paiements et des besoins de financement extérieur qui en résultent. | UN | بيد أن التغلب على القيود المنهجية والقيود المتصلة بالبيانات سيتطلب في معظم الحالات تقييما مستقلا للتركيز على أثر الجزاءات على ميزان المدفوعات وما يتصل بذلك من احتياجات التمويل الخارجي للبلد المتضرر. |
Cette évaluation des besoins de financement doit être examinée par la Conférence des Parties à sa sixième réunion, | UN | وسينظر مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس عام 2013 في تقييم احتياجات التمويل هذا. |
À l'heure actuelle, les besoins financiers nécessaires pour parer aux situations d'urgence avant la fin de l'année 2010 s'élèvent à 42 millions de dollars pour l'ensemble du pays. | UN | وحالياً، تبلغ احتياجات التمويل للمستوى المطلوب من التأهب للطوارئ قبل نهاية عام 2010، للبلد بأسره 42 مليون دولار. |
De nombreux États se sont donc efforcés d'alléger les besoins de financement des partis politiques en introduisant des limites aux dépenses de campagne. | UN | لذا حاول العديد من الدول منع احتياجات التمويل المفرطة للأحزاب السياسية عن طريق وضع قيود على الإنفاقات الانتخابية. |
Dans le secteur non vivrier, les besoins de financement en 1996 atteignent 40 millions de dollars environ. | UN | ففي القطاع غير الغذائي تبلغ احتياجات التمويل لعام ١٩٩٦ نحو ٤٠ مليون دولار. |
les besoins de financement diffèrent également entre pays et entre régions. | UN | 35 - وتختلف احتياجات التمويل أيضا باختلاف البلدان والمناطق. |
Groupe 1 : Évaluer les besoins de financement du développement durable | UN | المجموعة 1: تقييم احتياجات التمويل للتنمية المستدامة |
:: Des entretiens avec les bureaux d'exécution régionaux auront permis d'identifier les besoins de financement et de préparer des stratégies de levée de fonds. | UN | :: إجراء المناقشات مع الوكالات المنفذة الإقليمية لمعرفة احتياجات التمويل وإعداد استراتيجيات جمع الأموال. |
Dans ce cadre, les besoins de financement pour la réalisation des OMD sont estimés à 12,5 milliards de dollars, soit 1,39 milliard de dollars par an sur une période de neuf ans. | UN | وفي هذا السياق، يّقدر احتياجات التمويل اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بقيمة 12.5 بليون دولار، أو 1.39 بليون دولار للعام الواحد خلال فترة تسعة أعوام. |
Vu l'ampleur des besoins de financement du développement durable, il est évident que les sources officielles de financement ne suffiront pas. | UN | ونظراً لحجم احتياجات التمويل اللازمة لأغراض التنمية المستدامة، من الواضح أن المصادر الرسمية للتمويل لن تكون كافية. |
La communauté internationale doit s'attaquer parallèlement à la question des besoins de financement d'urgence et à la gestion des risques supplémentaires. | UN | وينبغي أن يتناول المجتمع الدولي بصورة مشتركة مسألة احتياجات التمويل الطارئ مع إدارة المخاطر الإضافية بصورة فعالة. |
La prise en compte de cette hypothèse entraîne une réduction de 10 à 15 millions de dollars des besoins de financement au cours de la prochaine période triennale. | UN | وأسفر إدراج هذا الافتراض عن خفض يتراوح بين 10 و15 مليون دولار في مجموع احتياجات التمويل لفترة السنوات الثلاث القادمة. |
Les contributions des donateurs sont restées en deçà des besoins de financement liés à l'augmentation du nombre des bénéficiaires des activités de l'Office et des inévitables accroissements de coût dus à l'inflation. | UN | ولا يزال تقديم التبرعات من المانحين بعيدا عن مواكبة النمو في احتياجات التمويل الناشئة عن الزيادة في عدد المستفيدين من خدمات اﻷونروا، والزيادات في التكلفة التي لم يكن هناك مناص منها بسبب التضخم. |
La décision de chaque conseil concernant les besoins financiers constituerait la base des négociations qui pourraient déboucher sur des engagements pluriannuels. | UN | وسيشكل قرار كل مجلس بشأن احتياجات التمويل أساس تلك المفاوضات التي يمكن أن تؤدي إلى إعلان تبرعات لسنوات عديدة. |
Un groupe de travail restreint du Comité serait créé pour conceptualiser le premier de ces séminaires et examiner le financement nécessaire pour la convocation dudit séminaire en 1997 et au début de 1998. | UN | وسيعقد فريق عامل مصغر تابع للجنة اجتماعا لوضع تصور بشأن أولى هذه الحلقات الدراسية وبحث احتياجات التمويل الخاصة بها خلال عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١. |
Il convient par ailleurs de satisfaire aux besoins de financement supplémentaires pour mener à bien les activités liées aux changements climatiques. | UN | ولا بد أيضا من معالجة احتياجات التمويل الإضافي لتغيّر المناخ أيضا. |
Les fonds nécessaires doivent être obtenus grâce à une stratégie conjointe de mobilisation des ressources. | UN | ومن المتوقع أن تغطى احتياجات التمويل من خلال استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد. |
les ressources nécessaires à ce titre s'élèvent à 858 millions de dollars. | UN | هذا وتصل احتياجات التمويل الى ٨٥٨ مليون دولار. |
Les experts ont expliqué que les analyses des besoins en matière de financement devaient se fonder sur une bonne compréhension des différents rôles que jouaient les forêts. | UN | 84 - وأوضح الخبراء أن تحليل احتياجات التمويل ينبغي أن يستند إلى فهم واضح لمختلف أدوار الغابات. |
C'est seulement ensuite que les besoins en matière de financement pourront être déterminés et les ressources mobilisées auprès des sources disponibles. | UN | وحينها فقط يمكن تحديد احتياجات التمويل وتعبئة الموارد من المصادر المتاحة. |
Par ailleurs, une avance de 48,2 millions de dollars a été prélevée sur le Fonds de roulement et de garantie pour assurer le financement intérimaire nécessaire en 2002. | UN | وحصلت على قرض آخر بمبلغ 48.2 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمانات من أجل تغطية احتياجات التمويل المؤقتة لعام 2002. |
L'Equipe spéciale compte que le montant estimatif réel se situera entre les deux valeurs limites, c'est-à-dire quelque part entre le montant des fonds nécessaires prévus par le scénario fixant le financement en fonction du niveau de référence et le montant prévu par le scénario fondant le financement sur le niveau de consommation de 2012. | UN | ويتوقع فريق المهام أن تكون التقديرات الفعلية في مستوى يقع بين القيمتين المحددتين أي ضمن مستوى يقع بين احتياجات التمويل المحددة لسيناريو تمويل خط الأساس وسيناريو تمويل 2012. |
Il est procédé ci - après à une réflexion préliminaire sur les ressources financières nécessaires à un programme de travail concernant les PMA et les changements climatiques et les éléments d'un tel programme. | UN | تمثُل العناصر التالية بحثا تمهيديا في احتياجات التمويل وعناصر برنامج عمل لأقل البلدان نموا فيما يتصل بتغير المناخ. |
Un abattement de 15 % pour délais de recrutement a été appliqué dans le calcul du montant des crédits nécessaires. | UN | وقد طبق معامل تأخر في الاستقدام نسبته 15 في المائة على احتياجات التمويل. |