"احتياجات الطفل" - Translation from Arabic to French

    • besoins des enfants
        
    • des besoins de l'enfant
        
    • aux besoins de l'enfant
        
    • les besoins de l'enfant
        
    • besoins particuliers de l'enfant
        
    • leurs besoins
        
    • compte de ses besoins
        
    • droits de l'enfant
        
    La pauvreté reste un défi majeur aux efforts déployés pour répondre aux besoins des enfants. UN وما برح الفقر يشكل تحدياً كبيراً لجهودنا الرامية إلى تلبية احتياجات الطفل.
    Plusieurs orateurs ont souligné que les systèmes de justice pour mineurs devaient être adaptés aux besoins des enfants et garantir leur participation à la procédure. UN وأكد عدة متحدثين على وجوب أن تتكيف أنظمة قضاء الأحداث مع احتياجات الطفل وأن تكفل مشاركته.
    C'est la raison pour laquelle il existe une subvention pour le maintien à domicile, par exemple, appui financier qui varie selon l'importance des besoins de l'enfant. UN ولهذا السبب أحدثت منحة الرعاية في المنزل مثلاً، وهي دعم مالي يختلف من حيث الحجم حسب احتياجات الطفل.
    Ce montant est défini en tenant compte des besoins de l'enfant, de la capacité de gain et des engagements des deux parties. UN وينبغي أن يُراعي أيضا عند تحديد المبلغ احتياجات الطفل وقدرة الطرفين على الكسب والتزاماتهما.
    Cette assistance devrait répondre aux besoins de l'enfant et lui permettre de participer efficacement à toutes les étapes du processus de justice. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    les besoins de l'enfant priment toujours sur les autres. UN وتُبَدّى احتياجات الطفل دوما على كل ما عداها من احتياجات.
    iii) Recueillir, dans le prolongement du processus d'enregistrement, des informations supplémentaires afin de répondre aux besoins particuliers de l'enfant, portant en particulier sur: UN `3` القيام، في إطار مواصلة عملية التسجيل، بتدوين المعلومات الإضافية بغية تلبية احتياجات الطفل الخاصة.
    Il espérait que le document mettrait l'accent sur les questions d'actualité et les domaines dans lesquels les activités menées s'étaient révélées fructueuses, notamment la santé des jeunes et des enfants et la protection des droits de l'enfant, en tenant compte de leurs besoins spécifiques. UN ويشمل ذلك حماية صحة الشباب والأطفال وحقوق الطفل، مع مراعاة احتياجات الطفل الخاصة.
    14. Toutes les interactions décrites dans les présentes Lignes directrices devraient être menées d'une manière adaptée à l'enfant et dans un environnement approprié tenant compte de ses besoins particuliers, en fonction de ses aptitudes, de son âge, de sa maturité intellectuelle et de l'évolution de ses capacités. UN 14- وينبغي إجراء كل التفاعلات المبيّنة في هذه المبادئ التوجيهية على نحو مراع لاحتياجات الطفل، داخل بيئة ملائمة تلبي احتياجات الطفل الخاصة، تبعا لقدراته وسنّه ونضجه الفكري وتطور إمكاناته.
    La Turquie a demandé des renseignements concernant les normes et politiques visant à satisfaire les besoins des enfants. UN وسألت تركيا عن المعايير والسياسات التي تستهدف تلبية احتياجات الطفل.
    S'il est vrai qu'il faut également répondre aux besoins des enfants et de la société en général, ignorer les personnes âgées constitue une grave erreur. UN وفي حين أنه من الصحيح أن احتياجات الطفل والمجتمع ككل ينبغي تلبيتها أيضا، فسوف يكون من الخطأ الفاحش تجاهل كبار السن.
    Cette approche intégrée permet d'évaluer et d'aborder de manière globale les besoins des enfants et des femmes dans le cadre d'une intervention humanitaire. UN ويوفر النهج المتكامل منظورا واسعا لتقييم وطرق احتياجات الطفل والمرأة في سياق إنساني.
    Il convient de revoir les programmes scolaires et de les réadapter pour répondre aux besoins des enfants, handicapés ou non. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق أو غير المعوق.
    Il convient de revoir les programmes scolaires et de les réadapter pour répondre aux besoins des enfants, handicapés ou non. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق أو غير المعوق.
    Cependant, la Constitution jordanienne ne comporte pas de disposition détaillée consacrées aux enfants, d'autres textes législatifs et réglementaires étant des instruments plus appropriés pour traiter des problèmes liés à la satisfaction des besoins de l'enfant jordanien. UN إن الدستور الأردني وإن لم يتضمن الأطفال بالتفصيل، فلقد ترك للقوانين والأنظمة الأخرى معالجة الأمور المتعلقة بسد احتياجات الطفل الأردني.
    Ailleurs, le HCR a préconisé une approche tenant compte des besoins de l'enfant en matière d'évaluation des demandes d'asile et de garanties appropriées dans le contexte de retours éventuels. UN وفي أماكن أخرى، دعت المفوضية إلى اتباع نهج يراعي احتياجات الطفل فيما يتعلق بتقييم طلبات الحصول على اللجوء والضمانات الملائمة في سياق العودة المحتملة.
    Dans certaines régions (Raska, Kosovo-Metohija), pour des considérations traditionnelles, religieuses et culturelles, les enfants sont le plus souvent confiés au père plutôt qu'à la mère, indépendamment des besoins de l'enfant et des qualités personnelles du parent. UN 562 - وفي بعض المناطق (منطقة راشكا، وكوسوفو وميتوهيا) يعهد بالأطفال في كثير من الأحيان إلى الأب بدلا من الأم بغض النظر عن احتياجات الطفل والصفات الشخصية لأحد الوالدين، ويعود ذلك إلى التقاليد والمميزات الدينية والثقافية الخاصة.
    Cette assistance devrait répondre aux besoins de l'enfant et lui permettre de participer efficacement à toutes les étapes du processus de justice. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Cette assistance devrait répondre aux besoins de l'enfant et lui permettre de participer efficacement à toutes les étapes du processus de justice. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Si les besoins de l'enfant ne peuvent être satisfaits dans le système scolaire normal, d'autres services sont disponibles. UN وإذا لم يكن بالإمكان تلبية احتياجات الطفل في نظام مدرسي عادي، فإن ثمة خدمات أخرى متوفرة.
    iii) Recueillir, dans le prolongement du processus d'enregistrement, des informations supplémentaires afin de répondre aux besoins particuliers de l'enfant, portant en particulier sur: UN `3` القيام، في إطار مواصلة عملية التسجيل، بتدوين المعلومات الإضافية بغية تلبية احتياجات الطفل الخاصة.
    Il propose à tous les enfants et à tous les jeunes âgés de 3 à 18 ans un programme cohérent, plus souple et enrichi, véritablement axé sur leurs besoins. UN وهو يوفر برنامجا دراسيا متسقا وأكثر مرونة وثـراء لجميع الأطفال والشباب المتراوحة أعمارهم ما بين 3 و 18 سنة، ويركز بقـوة على احتياجات الطفل والشاب.
    14. Toutes les interactions décrites dans les présentes Lignes directrices devraient être menées d'une manière adaptée à l'enfant et dans un environnement approprié tenant compte de ses besoins particuliers, en fonction de ses aptitudes, de son âge, de sa maturité intellectuelle et de l'évolution de ses capacités. UN 14 - وينبغي إجراء كل التفاعلات المبيّنة في هذه المبادئ التوجيهية على نحو مراع لاحتياجات الطفل، داخل بيئة ملائمة تلبي احتياجات الطفل الخاصة، تبعا لقدراته وسنّه ونضجه الفكري وتطور إمكاناته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more