"احتياجات اللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • besoins des réfugiés
        
    • les réfugiés
        
    • leurs besoins
        
    • aux réfugiés
        
    • des réfugiés et
        
    • les besoins des
        
    Plus grande priorité accordée à la planification participative et au développement de partenariats pour répondre aux besoins des réfugiés. UN :: التركيز بشكل أكبر على التخطيط القائم على المشاركة، وعلى إقامة شراكات لمعالجة احتياجات اللاجئين.
    Dans le cas où ni l'une ni l'autre option ne semble réalisable, le Plan préconise la fourniture d'une assistance aux pays de premier asile pour les aider à répondre aux besoins des réfugiés. UN ودعت الخطة، عندما لا يتسنى أي منهما، الى توفير المساعدة، الى بلدان اللجوء اﻷول لمعاونتها على تلبية احتياجات اللاجئين.
    Le gouvernement, les organisations non gouvernementales (ONG) et les groupes communautaires prennent en charge tous les besoins des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    C'est ainsi seulement que l'on pourra répondre aux besoins des réfugiés du monde. UN وبهذا فقط يمكن استيفاء احتياجات اللاجئين في العالم.
    Néanmoins, si ces services sont réduits au minimum, ils ne pourront répondre aux besoins des réfugiés. UN بيد أن الخدمات التي تقدمها الوكالة هي في حدودها الدنيا ولا تلبي احتياجات اللاجئين اﻷساسية.
    L'Union européenne fait tout ce qui est en son pouvoir pour fournir au HCR les ressources nécessaires pour répondre aux besoins des réfugiés. UN ويبذل الاتحاد الأوروبي قصاراه من أجل تزوفيريد المفوضية بالموارد اللازمة للمفوضية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    L'ensemble des contributions est resté statique pendant près de cinq ans alors que les besoins des réfugiés se sont amplifiés et les coûts ont augmenté. UN وظلت المساهمات عموما ثابتة منذ نحو خمس سنوات، بينما نمت احتياجات اللاجئين وزادت التكاليف.
    En Amérique latine, un cadre spécifiquement prévu pour couvrir les besoins des réfugiés urbains a été adopté. UN وفي أمريكا اللاتينية، اعتُمِد إطار يعالج على وجه التحديد احتياجات اللاجئين في المناطق الحضرية.
    Elle continuera d'œuvrer à la satisfaction des besoins des réfugiés et des autres groupes de population vulnérables. UN واختتم قائلاً إن وفده سيواصل العمل لضمان تلبية احتياجات اللاجئين والمجتمعات الأخرى المعرَّضة للخطر.
    Les tentatives d'utiliser à des fins politiques les besoins des réfugiés et des personnes déplacées sont à condamner. UN وينبغي إدانة محاولات استخدام احتياجات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في تحقيق أهداف سياسية.
    La communauté des donateurs est la principale source de financement de l'action que mène l'Office pour atteindre ses objectifs et répondre aux besoins des réfugiés. UN وأوساط المانحين هي مصدر التمويل الأساسي للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين.
    Des préoccupations sont exprimées sur l'adéquation des allocations financières pour couvrir les besoins des réfugiés en Afrique au cours de la période biennale prochaine. UN وأعرب عن أوجه قلق إزاء كفاية الأموال المخصصة لتغطية احتياجات اللاجئين في أفريقيا في فترة السنتين المقبلة.
    Les besoins des réfugiés de Jordanie et de la République arabe syrienne ne sauraient être ignorés. UN ولا يمكن تجاهل احتياجات اللاجئين في الأردن وفي الجمهورية العربية السورية.
    Il est important de créer les conditions qui permettront de mieux répondre aux besoins des réfugiés. UN ومن المهم تهيئة الظروف المناسبة لتلبية احتياجات اللاجئين بفعالية.
    But stratégique 3 : Evaluer les besoins des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR UN الهدف الاستراتيجي 3: تقييم احتياجات اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى المفوضية بحمايتهم ومساعدتهم
    Il est important de créer les conditions qui permettront de mieux répondre aux besoins des réfugiés. UN ومن المهم تهيئة الظروف المناسبة لتلبية احتياجات اللاجئين بفعالية.
    Il s'agit d'une démarche holistique visant à lier le développement aux secours et à répondre aux besoins des réfugiés et de la population hôte. UN وهي تعتمد نهجاً شمولياً يهدف إلى ربط التنمية بالمساعدات الطارئة ومعالجة احتياجات اللاجئين والسكان المضيفين على حد سواء.
    Les opérations de préenregistrement et d'évaluation des besoins des réfugiés dans les camps de Tindouf se poursuivent. UN وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف.
    Dans le meilleur des cas, cette aide couvre à peine 25 % des besoins des réfugiés. UN وفي أفضل الظروف لا تكاد تغطي هذه المساعدة إلا نحو ٢٥ في المائة من احتياجات اللاجئين.
    Les mesures prises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ne suffisent pas à répondre aux besoins des réfugiés se trouvant dans notre pays. UN ثم إن ما تقدمه المفوضية السامية لشؤون اللاجئين التابعة لﻷمم المتحدة لا يكفي لسد احتياجات اللاجئين في بلادنا.
    Il ne suffit pas d'avoir accès aux réfugiés, personnes déplacées et autres victimes à tous les stades de l'opération, mais il faut aussi disposer de suffisamment de fonds pour pouvoir, d'un bout à l'autre, les protéger et subvenir à leurs besoins. UN ويجب دعم دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع عن طريق تقديم اﻷموال الكافية لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين وغيرهم من الضحايا في جميع مراحل العمليات.
    Les gouvernements sont encouragés à renforcer les mécanismes régionaux et internationaux en vue d'accroître leur capacité de partager, d'une manière équitable, la responsabilité de la protection et de l'assistance accordées aux réfugiés. UN تُحَث الحكومات على تقوية اﻵليات الاقليمية والدولية التي تعزز قدرتها على تقاسم المسؤولية عن احتياجات اللاجئين من الحماية والمساعدة تقاسما منصفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more