"احتياجات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux besoins
        
    • des besoins nouveaux
        
    • les nouveaux besoins
        
    • prévoir que les nouveaux
        
    • nouveau besoin
        
    • besoin nouveau
        
    • nouvelles demandes
        
    • de besoins nouveaux
        
    • nouveaux besoins se feront jour
        
    • nouveau poste de dépenses
        
    Cette nouvelle société se compose de classes moyennes plus importantes et de personnes âgées plus nombreuses, évolution qui a créé de nouveaux besoins. UN وإنَّ المجتمع الجديد يتشكّل من شريحة أكبر من أبناء الطبقة الوسطى ومن المسنّين، وهذا ما يستدعي احتياجات جديدة.
    Ce fonds de roulement a été utilisé pour faire face à des pressions sur le déroulement des opérations, à des situations d'urgence et à de nouveaux besoins non prévus. UN وكان رأس المال التشغيلي يُستخدم نتيجة لضغوط تشغيلية ولحالات طوارئ وبروز احتياجات جديدة لم تكن متوقعة.
    Le volume et la nature de la demande en matière d’opérations de maintien de la paix créent de nouveaux besoins en matière de finances, de personnel et de capacité de réaction rapide. UN وينشأ عن حجم وطبيعة الطلب في مجال عمليات حفظ السلام احتياجات جديدة في مجال التمويل واﻷفـراد والقدرة على الرد السريع.
    La population et les institutions haïtiennes ont fait preuve d'une résilience hors pair mais le séisme a engendré des besoins nouveaux considérables et décimé la capacité, déjà faible, de l'État à y répondre. UN وعلى الرغم مما أبداه سكان هايتي والمؤسسات فيها من مرونة غير عادية، سبّب الزلزال ظهور احتياجات جديدة واسعة النطاق، وقضى على قدرة الدولة، التي كانت ضعيفة أصلا، على تلبيتها.
    Tous les nouveaux besoins doivent être imputés sur les abonnements. UN تقيد أي احتياجات جديدة تحت بند الاشتراكات.
    e) La structure des effectifs envisagée pour l'exercice biennal 2004-2005 devra tenir compte de l'évolution des besoins du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et des réductions qu'entraînera l'achèvement probable de certaines enquêtes d'ici à la fin de 2004 et, le cas échéant, prévoir que les nouveaux postes nécessaires seront pourvus par transfert; UN (هـ) ينبغي لهيكل الوظائف المقترح لفترة السنتين 2004-2005 أن يبين حالات التخفيض والتغيير في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2004 وأن يسعى، حيثما يقتضي ذلك، لتلبية أي احتياجات جديدة من الوظائف الثابتة من خلال عمليات النقل؛
    Il a identifié de nouveaux besoins d’assistance technique, participé à l’élaboration de trois projets nouveaux et assuré le suivi de 10 projets en cours. UN وحدد المكتب احتياجات جديدة الى المساعدة التقنية، وساعد على وضع ثلاثة مشاريع جديدة، ورصد ٠١ مشاريع جارية.
    En outre, la participation accrue des femmes à la vie politique et sociale du pays a fait apparaître de nouveaux besoins dans beaucoup de familles, bouleversant le modèle social traditionnel. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد، ظهرت في العديد من الأسر احتياجات جديدة تختلف عن النموذج الاجتماعي التقليدي.
    Ils doivent aussi pouvoir répondre à l'apparition de nouveaux besoins. UN كما يجب أن تكون لديهم القدرة على الاستجابة لما يطرأ من احتياجات جديدة.
    109. Le vieillissement progressif des sociétés fait naître de nouveaux besoins, et la nécessité d'une nouvelle donne. UN ١٠٩ - وفي المجتمعات التي توجد فيها نسب متزايدة من المسنين، أخذت احتياجات جديدة في الظهور وبدأ الطلب على مخصصات جديدة.
    Il reste qu’il ne faut pas l’oublier pour autant, surtout s’agissant de pays où la situation des déplacés s’est détériorée ou a beaucoup changé, de nouveaux besoins étant apparus. UN على أنه من المهم مواصلة دراسة اﻹمكانيات في هذا الصدد، خاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تدهورت فيها حالة التشريد داخليا أو تغيرت تغيرا كبيرا بفعل ظهور احتياجات جديدة.
    La possibilité ne doit cependant pas être exclue, en particulier pour les pays dans lesquels la situation des personnes déplacées s'est dégradée ou s'est considérablement modifiée du fait de l'apparition de nouveaux besoins. UN غير أن من الأهمية استكشاف الإمكانيات في هذا الشأن، خاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تدهورت فيها حالة التشرد الداخلي أو تغيرت تغيرا كبيرا مع نشوء احتياجات جديدة.
    Cette expansion sans frein des importations est l’expression de nouveaux besoins de consommation et d’investissement, ainsi que d’opportunités commerciales lucratives pour les acteurs de l’économie palestinienne et des pays voisins. UN وهذا التوسع غير المقيد في الاستيراد يعكس ظهور احتياجات جديدة في مجالي الاستهلاك والاستثمار، وفرص تجارية مربحة للفعاليات في الاقتصاد الفلسطيني والاقتصادات المجاورة.
    La révolution informatique crée pour les pays en développement des besoins nouveaux auxquels il faut répondre. UN 39 - وتثير ثورة تكنولوجيا المعلومات احتياجات جديدة يتعين على البلدان النامية تلبيتها.
    Ce montant, qui correspond à des besoins nouveaux, est inscrit pour la première fois au budget; UN ويشكل هذا الاعتماد احتياجات جديدة لم تدرج في الميزانية سابقا؛
    j Le montant de 18,8 millions de dollars pour 2012-2013 englobe les nouveaux besoins. UN (ي) تعكس الاحتياجات البالغة 18.8 مليون دولار احتياجات جديدة للفترة 2012-2013.
    e) La structure des effectifs envisagée pour l'exercice biennal 2004-2005 devra tenir compte de l'évolution des besoins du Tribunal pénal international pour le Rwanda et des réductions qu'entraînera l'achèvement probable de certaines enquêtes d'ici à la fin de 2003 et, le cas échéant, prévoir que les nouveaux postes nécessaires seront pourvus par transfert; UN (هـ) ينبغي أن يعكس الهيكل المقترح للوظائف لفترة السنتين 2004-2005 التخفيضات والتغييرات في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية لرواندا نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2003 وأن يعالج، حسب الاقتضاء، أي احتياجات جديدة للوظائف الثابتة عن طريق المناقلة؛
    Ainsi, les missions devront hiérarchiser les ressources existantes, examiner avec le plus grand soin le remplacement d'actifs en fonction des priorités et justifier tout autre nouveau besoin. UN وفي هذا الصدد، يُتوقع أن تقوم البعثات بتحديد أولويات الموارد المتاحة، والتدقيق في استبدال الأصول وفقا للأولويات وتبرير أي احتياجات جديدة متبقية.
    Les missions doivent affecter les ressources existantes en fonction des priorités, analyser minutieusement l'opportunité de remplacer les biens en regard des priorités et justifier les nouvelles demandes de crédit. UN وفي هذا الصدد، يُتوقع من البعثات أن تحدد أولويات الموارد المتاحة، وأن تدقق في عمليات استبدال الأصول وفقا للأولويات، وأن تبرر أي احتياجات جديدة متبقية.
    Toutefois, il est précisé au paragraphe 2.15 que si celle-ci tient la majeure partie de ses séances entre septembre et décembre, elle se réunit désormais de plus en plus fréquemment tout au long de l'année et l'on prévoit que cette tendance se renforcera durant les années à venir, ce qui entraînera pour le Secrétariat un certain nombre de besoins nouveaux. UN ولكن، كما هو مبين في الفقرة ٢ - ١٥، ففي حين أن معظم جلسات الجمعية تعقد من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر، أصبحت هذه الجلسات تعقد اﻵن بتواتر متزايد خلال باقي السنة، ومن المتوقع أن يتزايد هذا الاتجاه في السنوات القادمة، اﻷمر الذي سينشئ احتياجات جديدة لﻷمانة العامة.
    2. Les normes devront nécessairement être modifiées, étoffées ou améliorées au fur et à mesure que les principes comptables évolueront et que de nouveaux besoins se feront jour au sein du système. UN ٢ - وينبغي أن تكون هذه المعايير، بطبيعتها، قابلة للتعديل والتطوير والتحسين مع تطور مبادئ المحاسبة ونشوء احتياجات جديدة في المنظومة ذاتها.
    nouveau poste de dépenses correspondant à l'externalisation des services d'entretien des bâtiments UN خدمات صيانة المباني احتياجات جديدة للاستعانة بمصادر خارجية من أجل صيانة المباني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more