"احتياجات كل منها" - Translation from Arabic to French

    • leurs besoins respectifs
        
    • ses besoins propres
        
    • de leurs besoins
        
    Notre programme d'élimination de la pauvreté a été un succès, car il favorise l'autosuffisance durable en permettant aux organismes régionaux et locaux d'entreprendre et de gérer des projets de développement qui correspondent à leurs besoins respectifs. UN وكان برنامجنا للقضاء على الفقر ناجحا ﻷنه يشجع الاعتماد المطرد على الذات بتمكين المستويات اﻹقليمية والمحلية من تنفيذ وإدارة مشاريع إنمائية تتفق مع احتياجات كل منها.
    Y sont décrits les moyens de répartir de façon plus équilibrée les activités entre les différentes régions, en tenant compte de leurs besoins respectifs et en tirant le meilleur parti des capacités des pays en développement, notamment des compétences locales et régionales. UN ويقدم معلومات عن السبل والوسائل التي تكفل تحقيق توازن نسبي أفضل في نصيب المناطق المختلفة من أنشطة التعاون التقني، يراعي احتياجات كل منها ويستخدم إلى أقصى حد، عند تنفيذ أنشطة التعاون التقني، القدرات القائمة في البلدان النامية، بما في ذلك الخبرة المحلية والإقليمية.
    Elle organisera également de nouveaux ateliers sur la gestion des frontières à l'intention des États Membres afin de répondre à leurs besoins respectifs et d'aider leurs autorités centrales à se conformer aux dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وستقوم المديرية التنفيذية أيضا بتنظيم المزيد من حلقات العمل بشأن إدارة الحدود ومراقبتها، بما في ذلك تلك التي تنظم في سياق وضع إطار لنهج منسق إزاء إدارة الحدود من جانب الدول الأعضاء يهدف إلى تلبية احتياجات كل منها ومساعدة السلطات المركزية لكل منها على الامتثال لمقتضيات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il importait d’instaurer un partenariat pour la réalisation des priorités, stratégies et programmes nationaux; à cet égard, on a fait observer que chaque pays d’Afrique devait définir ses priorités et programmes en fonction de ses besoins propres. UN كما أُكد على ضرورة بناء شراكة فيما يتعلق باﻷولويات والاستراتيجيات والبرامج القطرية. وفي هذا الصدد، ذُكر أنه يتعين على البلدان اﻷفريقية أن تحدد أولوياتها وبرامجها على أساس احتياجات كل منها.
    Plus récemment, l’Assemblée générale, par sa résolution 50/227 du 24 mai 1996, a établi le principe selon lequel les conseils d’administration des fonds et programmes devraient réexaminer leurs besoins respectifs en matière de ressources conformément aux paramètres de politique générale fixés par l’Assemblée afin de prendre des décisions concernant leurs arrangements de financement. UN وفي تاريخ أكثر حداثة، وضعت الجمعية العامة، بقرارها ٥٠/٢٢٧ المؤرخ ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦، المبدأ القاضي بأن المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ينبغي أن تستعرض احتياجات كل منها من الموارد، وفقا لبارامترات السياسات التي وضعتها الجمعـية العـامة، وذلك بـغية اتخـاذ قـرارات بخصوص ترتيبات التمويل المنطبقة.
    Il importait d’instaurer un partenariat pour la réalisation des priorités, stratégies et programmes nationaux; à cet égard, on a fait observer que chaque pays d’Afrique devait définir ses priorités et programmes en fonction de ses besoins propres. UN كما أكد على ضرورة بناء شراكة فيما يتعلق باﻷولويات والاستراتيجيات والبرامج القطرية. وفي هذا الصدد، ذُكر أنه يتعين على البلدان اﻷفريقية أن تحدد أولوياتها وبرامجها على أساس احتياجات كل منها.
    Elles ont également évoqué la nécessité d'une répartition équilibrée de l'appui (sous toutes ses formes) entre l'adaptation et l'atténuation, et aussi entre les différentes régions, et elles ont demandé que priorité soit donnée aux pays africains et aux autres pays les plus vulnérables en fonction de leurs besoins. UN كما أشارت إلى وجود حاجة إلى توازن ما في تخصيص الدعم (بجميع أشكاله) بين التكيف والتخفيف، وكذلك بين مختلف المناطق، ودعت إلى إيلاء الأولوية للبلدان الأفريقية وغيرها من أكثر البلدان تأثراً بحسب احتياجات كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more