"احتياج إلى" - Translation from Arabic to French

    • besoin de
        
    • faut
        
    • besoin des
        
    • besoin d'
        
    • devons
        
    • fallait
        
    • nécessaire
        
    • nécessaires
        
    L’Europe a besoin des réfugiés pour prospérer et les réfugiés ont besoin de l’Europe pour survivre. News-Commentary إن أوروبا في احتياج إلى اللاجئين لكي يتسنى لها أن تزدهر، ويحتاج اللاجئون إلى أوروبا لكي يتمكنوا من البقاء.
    Tout comme notre corps a besoin de substances nutritives, le cerveau humain exige des formes positives de stimuli environnementaux, à tous les stades du développement, tout en ayant besoin d'être protégé d'autres formes négatives de stimuli. Open Subtitles تماماً كما أن لدى أجسامنا احتياجات مادية غذائية فإن العقل البشري في احتياج إلى مثيرات بيئية إيجابية في كل مراحل النمو
    Cela compromet la légitimité et l'efficacité des opérations de maintien de la paix dans les régions vulnérables qui ont particulièrement besoin de la protection des Nations Unies. UN ويقوض ذلك شرعية عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها في مناطق تشهد أوضاعا هشة وتحتاج أيما احتياج إلى حماية الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, nous savons également qu'il faut modifier radicalement les modes de production et de consommation, en particulier dans le monde industriel. UN ونحن نعرف أيضا، في نفس الوقت، أن ثمة احتياج إلى تغييرات أساسية في أنماط الإنتاج والاستهلاك، لا سيما في العالم الصناعي.
    Il existe le besoin d'une entité chef de file au sein du système des Nations Unies pour l'assistance aux victimes. UN وهناك احتياج إلى إيجاد كيان رائد لمساعدة الضحايا داخل المنظومة؛
    Par conséquent, si la Commission adopte le projet de résolution A/C.2/59/L.38, il n'y aura pas besoin de demander des crédits supplémentaires, les dépenses nécessaires étant couvertes par les ressources existantes. UN ولهذا، لن يكون هناك احتياج إلى اعتماد إضافي إذا ما اعتمدت اللجنة مشروع القرار، حيث أن المصروفات اللازمة سوف تستوعب في حدود الموارد القائمة.
    La croissance ne sera pas restaurée facilement ni rapidement. Peut-être avions-nous besoin de la préoccupation de l'austérité pour nous apprendre la valeur d'un agenda pour la croissance équilibré. News-Commentary إن التجربة قد تكون قاسية، برغم كونها ضرورية. ولن يستعاد النمو بسهولة أو بسرعة. ولعلنا كنا في احتياج إلى الانشغال بمسألة التقشف حتى نتعلم قيمة أجندة النمو المتوازنة.
    Par conséquent, si la Troisième Commission adoptait le projet de résolution contenu dans le document A/C.3/59/L.57/Rev.1, il n'y aurait point besoin de crédits supplémentaires. UN ووفقا لذلك، إذا ما اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.3/59/L.57/Rev.1، فلن يكون هناك احتياج إلى اعتمادات إضافية.
    En Sierra Leone seulement, le plan prévoit des coûts de 1,3 milliard $ – dont 896,2 millions $ qui restent à trouver. Pour combler l’écart, nous avons besoin de nos partenaires africains et de tous les membres de la communauté internationale. News-Commentary إن التعافي من وباء الإيبولا لن يكون سريعاً أو سهلاً أو رخيصا. ففي سيراليون وحدها، من المتوقع أن تتكلف مرحلة التعافي نحو 1.3 مليار دولار ــ لم يتم جمع 896.2 منها إلى الآن. ولغلق الفجوة، فنحن في احتياج إلى المساعدة من شركائنا الأفارقة والمجتمع الدولي.
    Si nous estimons que l’économie a besoin de mesures de relance supplémentaires, une possibilité pourrait être d’étendre les achats fermes d’actifs à d’autres catégories. Mais il est important de garder à l’esprit que les achats d’actifs ne sont pas une fin en soi. News-Commentary إذا كان لنا أن نحكم بأن الاقتصاد في احتياج إلى المزيد من التحفيز، فقد يكون أحد الخيارات المتاحة توسيع مشتريات البنك المركزي الأوروبي الصريحة من الأصول إلى فئات أخرى من الأصول. ولكن من الأهمية بمكان أن نتذكر أن المشتريات من الأصول ليست غاية في حد ذاتها. فهي أداة وليست هدفاً للسياسة النقدية.
    Et comme je l’évoquais plus haut, tous les projets visant à alléger la charge de travail et augmenter le temps de loisir risquent de succomber à notre étonnante aptitude à provoquer des désastres. Tant le capitalisme que l’économie ont besoin de la pénurie pour justifier leur existence, et aucun ne disparaîtra sans opposer de résistance. News-Commentary لا شك أن هذه الفكرة لن تحظى بإعجاب الجميع. وكما أشرت أعلاه، فإن كل الخطط الرامية إلى تخفيف عبء العمل وزيادة كم الفراغ عُرضة للوقوع ضحية لاستعدادنا العبقري لاستحضار كوارث جديدة. وفي كل الأحوال فإن الرأسمالية والاقتصاد في احتياج إلى الندرة لتبرير وجودهما، ولن يتنازلوا عنها بسهولة.
    C’est pourquoi il nous faut commencer à penser l’éducation comme une problématique de sécurité. News-Commentary وهذا هو السبب الذي يجعلنا في احتياج إلى التفكير في التعليم باعتباره قضية أمنية.
    Nous avons en réalité besoin des deux. Si nous entendons encourager le dynamisme, il nous faut procéder à une relance keynésienne, et mettre en œuvre d’autres politiques d’encouragement de la créativité – notamment des politiques promouvant des institutions solides et une innovation sociale. News-Commentary الواقع أننا في احتياج إلى الأمرين. فإذا كان لنا أن نشجع الدينامية فإننا نحتاج إلى التحفيز الكينزي وغير ذلك من السياسات التي تشجع الإبداع ــ وخاصة تلك السياسات التي تشجع المؤسسات المالية الراسخة والإبداع الاجتماعي.
    Il nous faut donc agir rapidement pour comprendre ce que les récents évènements impliquent à propos de la Russie, de son président Vladimir Poutine, et de l’ordre international. Et il est tout aussi important d’en tirer rapidement les leçons. News-Commentary وبالتالي فنحن في احتياج إلى التحرك السريع لفهم ما تنبئنا به الأحداث الأخيرة عن روسيا ورئيسها فلاديمير بوتن، والنظام الدولي. ولا يقل أهمية عن هذا أن نطبق الدروس المستفادة بسرعة.
    Nous qui vivons dans des pays dont la population vieillit rapidement, comme en Europe occidentale ou au Japon, avons toujours besoin des immigrés. Sans eux, des institutions essentielles, comme les hôpitaux, manqueraient de personnel, et de plus en plus de personnes âgées devraient être prises en charge par des jeunes de moins en moins nombreux. News-Commentary ونحن الذين نعيش في مجتمعات تتجه إلى الشيخوخة بسرعة بالغة، مثل غرب أوروبا، أو اليابان، ما زلنا في احتياج إلى المهاجرين. فمن دونهم تصبح مؤسسات ضرورية، مثل المستشفيات، خالية من العاملين، فضلاً عن ذلك فإن المزيد والمزيد من المسنين سوف يحتاجون لا محالة إلى الدعم من قِبَل أعداد متزايدة التضاؤل من الشباب.
    C’est pourquoi nous devons nous entendre sur des normes internationales uniformisées, afin d’aboutir à une juste compétition fiscale internationale. Les progrès accomplis à Berlin autour de l’échange automatique d’informations fiscales nous démontrent combien, à condition de travailler ensemble, nous sommes en mesure d’atteindre cet objectif. News-Commentary هذا هو السبب الذي يجعلنا في احتياج إلى الاتفاق على معايير دولية موحدة لتحقيق منافسة ضريبية دولية عادلة. ويثبت لنا التقدم الذي تحقق في برلين بشأن التبادل التلقائي للمعلومات الضريبية أننا قادرون على تحقيق هذه الغاية من خلال العمل معا.
    Il a en outre indiqué que beaucoup avait été fait pour améliorer la formation aux opérations de maintien de la paix, mais qu'il fallait poursuivre les travaux pour achever l'élaboration d'une nouvelle stratégie de formation au maintien de la paix, puis l'appliquer. UN وأفاد الأمين العام أيضا بأنه على حين جرى القيام بالكثير من العمل لتحسين التدريب على عمليات حفظ السلام، فما زال هناك احتياج إلى مزيد من العمل لوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية جديدة للتدريب على حفظ السلام، وتنفيذها.
    Selon les estimations, un montant de 1 314 352 dollars serait nécessaire pour financer les activités de l'Institut en 2006. UN ويقدر أيضا أن ينشأ احتياج إلى مبلغ قدره 352 314 1 دولارا لمواصلة عمليات المعهد في عام 2006.
    Ainsi, ce sont 180 camions légers de transport de marchandises ou de matériel qui étaient nécessaires et non pas 20. UN فكان هناك احتياج إلى ما مجموعه ٠٨١ شاحنة نقل خفيفة بدلا من ٠٢ شاحنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more