Premièrement, nous avons besoin d'une solution novatrice pour régler le problème du fardeau des réserves de change des PMA. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى حل مبتكر للتعامل مع عبء احتياطيات النقد الأجنبي الذي تتحمله أقل البلدان نموا. |
La perte du pétrole a entraîné une diminution des réserves de change et une dépréciation de la monnaie. | UN | وقد أدت خسارة النفط إلى الانخفاض في احتياطيات النقد الأجنبي وانخفاض قيمة العملة. |
Toutefois, dans de nombreux pays asiatiques, la récente augmentation des flux nets a d'abord servi à augmenter les réserves de devises. | UN | ومع ذلك، استخدمت الزيادات الأخيرة في صافي التدفقات في كثير من البلدان الأسيوية لمضاعفة احتياطيات النقد الأجنبي. |
L'utilisation de réserves de devises ne permet pas d'amortir l'impact négatif sur les marchés financiers d'une sortie brutale de capitaux. | UN | فاستخدام احتياطيات النقد الأجنبي لا يعالج ما يترتب على أي خروج مفاجئ لرؤوس الأموال من أثر سلبي في سوق الأصول المالية. |
126. Les réserves en devises sont restées à des niveaux confortables ces dernières années. | UN | 126- ظلت احتياطيات النقد الأجنبي على مستويات مرتفعة خلال الأعوام الماضية. |
En Argentine, l'adoption du Plan de convertibilité en 1991 a fixé la parité du taux de change avec le dollar, a habilité le Congrès à approuver toute dévaluation et a limité l'expansion de la masse monétaire à l'accumulation de réserves étrangères. | UN | ففي اﻷرجنتين، أدى اعتماد خطة كفالة القابلية للتحويل في عام ١٩٩١، إلى تثبيت سعر التعادل مقابل الدولار، وتمكين الكونغرس من إقرار أي تخفيض لقيمة العملة، وقصر أي توسع في القاعدة النقدية على تجميع احتياطيات النقد اﻷجنبي. |
Par ailleurs, elle consent des investissements importants en Asie de l'Est et est la troisième détentrice mondiale de réserve de devises. | UN | كما أنها من كبار المستثمرين في شرقي آسيا، فضلا عن تمتعها بثالث أكبر كمية من احتياطيات النقد الأجنبي في العالم. |
Les réserves de change couvraient 8,5 mois d'importations en 2008 et 7,9 mois en 2009. | UN | وكانت احتياطيات النقد الأجنبي تغطي 8.5 شهر من الواردات في عام 2008 وتغطي 7.9 شهر في عام 2009. |
Plus récemment, les réserves de change ont offert un recours appréciable aux pays en développement pour appliquer des politiques anticycliques face à la récession mondiale. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أتاحت احتياطيات النقد الأجنبي موارد هامة للبلدان النامية تمكِّنها من تنفيذ سياسات تقيها من التقلبات الدورية أثناء فترة الركود العالمي. |
37. En l'absence de prêteur international de dernier ressort, les réserves de change offrent une protection naturelle contre les chocs provenant des marchés financiers. | UN | 37- وفي غياب مؤسسة دولية تكون بمثابة المقرض الأخير، توفر احتياطيات النقد الأجنبي حماية طبيعية من الصدمات التي تصيب الأسواق المالية. |
Entre 2003 et 2004, les réserves de change des PMA ayant augmenté de près de 5,5 milliards de dollars, il y a eu une sortie nette de capitaux. | UN | وبين عامي 2003 و 2004 زادت احتياطيات النقد الأجنبي في أقل البلدان نموا بحوالي 5.5 مليار دولار: وهذا يعني تدفقا صافيا إلى الخارج. |
L'amélioration de la balance courante des pays exportateurs leur a permis de se constituer des réserves de change et de réduire leur dépendance à l'égard de l'APD pour le financement du déficit des comptes courants. | UN | وبفضل تحسّن مراكز الحسابات الجارية، تمكنت البلدان المصدرة من تكوين هوامش أمان من احتياطيات النقد الأجنبي ومن الحدّ من اعتمادها على المساعدة الإنمائية الرسمية كمصدر لتمويل حساباتها الجارية. |
Le pays est également confronté à de graves pénuries de réserves de change, qui ont été presque épuisées suite à la crise financière mondiale et à la perte des recettes pétrolières, conduisant à une dépréciation considérable de la monnaie nationale et à la réémergence et à l'expansion d'un marché parallèle des devises. | UN | كما أن البلد يواجه نقصا خطيرا في احتياطيات النقد الأجنبي التي كانت على وشك النضوب في أعقاب الأزمة المالية العالمية وفقدان إيرادات النفط. وهو الأمر الذي أدى إلى انخفاض كبير في قيمة العملة الوطنية، وعودة سوق موازية متوسعة في العملات الأجنبية إلى الظهور. |
Les réserves de devises sont ainsi passées de 2 100 milliards de dollars à 11 700 milliards de dollars entre 2000 et 2013. | UN | وقد ارتفعت احتياطيات النقد الأجنبي في الفترة من عام 2000 إلى عام 2013 من 2.1 تريليون دولار إلى 11.7 تريليون دولار. |
Les pays ont réagi en mettant en œuvre un ensemble de mesures telles que, notamment, une dépréciation de leur monnaie, l'utilisation de réserves de devises et la hausse des taux d'intérêt. | UN | وقد استجابت البلدان لذلك بمزيج من السياسات تمثل تحديدا في السماح بانخفاض قيم العملات واستخدام احتياطيات النقد الأجنبي ورفع أسعار الفائدة. |
Une autre solution serait un mécanisme de soutien financier Asie-Pacifique complet faisant appel à certaines des vastes réserves de devises détenues par certains gouvernements de la région. | UN | ويمكن الاستعاضة عن الترتيبات الحالية بإنشاء آلية لتقديم الدعم المالي الشامل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ باستخدام بعض احتياطيات النقد الأجنبي الهائلة التي تملكها حكومات المنطقة. |
Les réserves de devises mondiales ont continué d'augmenter. | UN | 37 - استمرت احتياطيات النقد الأجنبي في الازدياد في أنحاء العالم. |
Entre-temps, l'augmentation des réserves en devises a permis aux banques centrales d'Égypte et de Jordanie de réduire les taux d'intérêt. | UN | وفي الوقت نفسه، أتاح تحسن مستوى احتياطيات النقد الأجنبي للبنك المركزي المصري والبنك المركزي الأردني خفض سعر الفائدة المحدد بموجب سياسة كل منهما. |
Trente-quatre des 42 pays africains pour lesquels des données sont disponibles ont, en 2008, accumulé des réserves en devises équivalant à 10 % ou plus du PIB. | UN | وفي أربعة وثلاثين بلدا من بين 42 بلدا أفريقيا أُتيحت بياناتها حافظت احتياطيات النقد الأجنبي فيها على نسبة 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أو أكثر عام 2008. |
Premièrement, une partie importante des ressources mobilisées par les pays en développement a été utilisée pour financer les paiements liés au service de la dette auprès des banques de développement multilatérales et pour augmenter les réserves en devises détenues par les pays développés. | UN | أولا، جزء كبير من الموارد التي تحشدها البلدان النامية استخدم في تمويل مدفوعات خدمة الديون لمصارف التنمية المتعددة الأطراف وفي زيادة احتياطيات النقد الأجنبي المودعة في البلدان المتقدمة النمو. |
En Argentine, l'adoption du Plan de convertibilité en 1991 a fixé la parité du taux de change avec le dollar, a habilité le Congrès à approuver toute dévaluation et a limité l'expansion de la masse monétaire à l'accumulation de réserves étrangères. | UN | ففي اﻷرجنتين، أدى اعتماد خطة كفالة القابلية للتحويل في عام ١٩٩١، إلى تثبيت سعر التعادل مقابل الدولار، وتمكين الكونغرس من إقرار أي تخفيض لقيمة العملة، وقصر أي توسع في القاعدة النقدية على تجميع احتياطيات النقد اﻷجنبي. |
Elle est par ailleurs la troisième détentrice mondiale de réserve de devises. | UN | وهي تحظى بثالث أكبر كمية من احتياطيات النقد الأجنبي في العالم. |
En 1990, la moitié environ des réserves monétaires mondiales était détenue en dollars. | UN | في عام ٠٩٩١، كان حوالي نصف احتياطيات النقد اﻷجنبي في العالم محتفظا به بالدولار. |