"احتياطي من" - Translation from Arabic to French

    • une réserve d
        
    • une réserve de
        
    • réserves de
        
    • de réserve de
        
    • ses réserves en
        
    • réserve garantie d
        
    • de confirmation de la
        
    L'Union européenne se réjouit de l'accord conclu entre la Fédération de Russie et l'AIEA pour la constitution d'une réserve d'uranium faiblement enrichi. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق الذي عُقد بين الاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوفير احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Son pays se réjouit de l'accord conclu entre l'AIEA et la Fédération de Russie en vue de l'établissement d'une réserve d'uranium faiblement enrichi. UN وأعرب عن ترحيب بلده بالاتفاق الذي عُقد بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي لتوفير احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Constitution d'une réserve de 14 jours pour tout le personnel des contingents. UN إنشاء احتياطي من حصص الإعاشة لجميع أفراد الوحدات يغطي 14 يوما.
    Une souplesse, enfin, qui se traduirait par la création d'une réserve de postes laissée à la discrétion du Secrétariat. UN وهي مرونة تتمثل في نهاية المطاف في إنشاء احتياطي من عدد من الوظائف تترك لتصرف اﻷمانة العامة وفق هواها.
    En revanche, dans les régions ayant très peu de réserves de terre et où la densité démographique est très forte, l'essentiel de l'accroissement de la production au cours de la même période a été du à une amélioration des rendements. UN ولكن في المناطق التي لديها أقل احتياطي من اﻷراضي وأعلى معدلات في الكثافة السكانية كانت معظم زيادات اﻹنتاج، خلال هذه الفترة ناجمة عن زيادات المحاصيل.
    De plus, dans certains sites, la Mission a commencé à créer un stock de réserve de carburant, qui sera suffisant pour lui permettre de fonctionner pendant un total de 30 jours. UN وفضلا عن ذلك، تعمل البعثة حاليا على تكوين مخزون احتياطي من الوقود في بعض المواقع المختارة.
    Plusieurs propositions ont été récemment élaborées dont l'une, visant à constituer une réserve d'uranium faiblement enrichi, a été retenue en 2009 par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, qui devraient en examiner d'autres dans un proche avenir. UN واعتمد مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2009، مبادرة لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب، ويُتوقّع أن ينظر المجلس في مقترحات أخرى في المستقبل القريب.
    L'Union européenne se réjouit de l'accord conclu entre la Fédération de Russie et l'AIEA pour la constitution d'une réserve d'uranium faiblement enrichi. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق الذي عُقد بين الاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوفير احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Son pays se réjouit de l'accord conclu entre l'AIEA et la Fédération de Russie en vue de l'établissement d'une réserve d'uranium faiblement enrichi. UN وأعرب عن ترحيب بلده بالاتفاق الذي عُقد بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي لتوفير احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Plusieurs propositions ont été récemment élaborées dont l'une, visant à constituer une réserve d'uranium faiblement enrichi, a été retenue en 2009 par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, qui devraient en examiner d'autres dans un proche avenir. UN واعتمد مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2009، مبادرة لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب، ويُتوقّع أن ينظر المجلس في مقترحات أخرى في المستقبل القريب.
    De plus, à l'initiative du Directeur général de l'AIEA, la Russie a décidé de créer une réserve d'uranium légèrement enrichi sous les auspices de l'AIEA. UN واستجابة لمبادرة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، قررت روسيا بناء مخزون احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة.
    de Russie tendant à constituer une réserve d'uranium faiblement enrichi qui sera mise à la disposition de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour ses États membres UN طرح مبادرة الاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لتوريده إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الدول الأعضاء فيها
    Pour améliorer la situation, l'Organisation devrait disposer d'une réserve de personnel chargé, dès le départ, de la planification et de la phase préparatoire de l'opération. UN وينبغي من أجل تحسين الحالة ان يوضع تحت تصرف المنظمة احتياطي من الموظفين يكلفون منذ البداية بالتخطيط والتحضير للعملية.
    iv) Logistique, y compris la constitution d'une réserve de matériel standard de maintien de la paix; UN `٤` السوقيات، وتشمل وجود احتياطي من المعدات القياسية لعمليات حفظ السلم؛
    Non compris une réserve de 45 millions de dollars. UN ولا يشمل هذا المبلغ صندوق احتياطي من 45 مليون دولار.
    L'un des projets les plus tangibles à cet égard prévoit l'établissement d'une réserve de combustible nucléaire sous le contrôle de l'AIEA. UN وأحد أبرز المشاريع الملموسة حتى اليوم هو إنشاء احتياطي من الوقود النووي تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Constitution d'une réserve de femmes cadres en vue de leur avancement à des postes de cadres supérieurs du pouvoir exécutif; UN :: تكوين احتياطي من الكوادر النسائية تهيئة لترقيتهن إلى مناصب الكوادر العليا في السلطة التنفيذية؛
    Fin octobre 2008, il restait à la Mission des réserves de boîtes de rations composites pour un total de sept jours. UN وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، كان لدى البعثة احتياطي من علب حصص الإعاشة الميدانية يبلغ مجموعه ما يكفي لسبعة أيام.
    Il note par ailleurs que les prévisions comportent un stock de réserve de pièces de rechange de deux mois pour les matériels appartenant aux contingents et une réserve de six semaines pour les véhicules appartenant à l'ONU. UN كما تلاحظ اللجنة أن التقدير يتضمن اعتمادات لمخزون احتياطي من قطع الغيار لمدة شهرين فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات واحتياطيا لمدة ستة أسابيع للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    Au cours des 50 dernières années, à force de travail et de sacrifices, l'économie taiwanaise s'est hissée au dix-septième rang des économies les plus puissantes du monde, au quinzième rang pour le volume des échanges et au troisième rang pour l'importance de ses réserves en devises. UN وبفضل العمل المضني والتضحيات التي قدمتها تايوان على امتداد الخمسين عاما الماضية، أصبحت تايوان اليوم تحتل المرتبة السابعة عشرة في العالم من حيث حجم اقتصادها، والمرتبة الخامسة عشرة من حيث حجم التجارة، والمرتبة الثالثة من حيث حيازة أكبر احتياطي من أرصدة العملة الأجنبية.
    Notre proposition visant à créer une réserve garantie d'uranium faiblement enrichi tient compte des considérations suivantes. La fourniture fiable de combustible nucléaire ne peut être assurée que par l'intermédiaire d'un marché fonctionnant de façon satisfaisante où les fournisseurs comme les consommateurs s'acquittent de leurs obligations fixées dans des contrats commerciaux. UN 59 - وجرى إعداد اقتراحنا لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب بالاستناد إلى الاعتبارات التالية: يتمثل الضمان الأساسي لأي مورد موثوق للوقود النووي في سوق يعمل بشكل طبيعي يلتقي فيه الموردون والمستهلكون على حد سواء للوفاء بالتزاماتهم التعاقدية.
    Cette assistance avait été donnée soit dans le cadre d'un accord de confirmation de la facilité pour la transformation systémique soit, dans le cas des pays à faible revenu, de la facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR). UN وقدمت هذه المساعدة إما في إطار ترتيب احتياطي من مرفق التحول المنهجي، أو، في حالة البلدان المنخفضة الدخل، من مرفق التكيف الهيكلي المعزز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more