"احتُجز" - Translation from Arabic to French

    • a été détenu
        
    • a été arrêté
        
    • avait été détenu
        
    • détenue
        
    • en détention
        
    • été détenus
        
    • été maintenu
        
    • détenues
        
    • été détenu pendant
        
    • avaient
        
    • de détention
        
    • resté détenu
        
    Elle fait valoir que Sithu Zeya a été détenu illégalement pendant dix-neuf jours. UN ويؤكد المصدر أن سيثو زايا احتُجز بطريقة غير قانونية لمدة 19 يوماً.
    Cela est d'autant plus étrange, au vu des explications du Gouvernement, qu'entre 2006 et 2008 M. Yambala a été détenu à plusieurs reprises dans différentes prisons. UN والأدهى من ذلك أن السيد يامبالا، حسب تفسيرات الحكومة، احتُجز مرات عدّة في سجون مختلفة بين عامي 2006 و2008.
    Le Groupe de travail considère en conséquence que l'intéressé a été arrêté simplement pour avoir exercé pacifiquement sa liberté d'opinion. UN ووفقا لذلك، يرى الفريق العامل أن المذكور احتُجز فقط بسبب ممارسته السلمية للحق في حرية التعبير عن الرأي.
    Il avait été détenu en République arabe syrienne et obligé sous la menace d'une arme d'enregistrer la cassette vidéo. UN وقد احتُجز في الجمهورية العربية السورية وأُرغم بقوة السلاح على تسجيل شريط فيديو.
    La requérante et sa famille ont toujours soutenu que la victime avait été détenue trois jours. UN وقد ادعت صاحبة الشكوى وعائلتها دائماً أن الضحية احتُجز لمدة ثلاثة أيام.
    S'il constate qu'une personne a été mise en détention sans base légale, il doit ordonner sa mise en liberté immédiate. UN فإذا تبين لها أن شخصا ما قد احتُجز دون أساس قانوني، وجب عليها أن تأمر بالافراج عنه فورا.
    Les trois journalistes concernés ont été détenus pendant plusieurs semaines sans mandat. UN وقد احتُجز الصحفيون الثلاثة المعنيون لعدة أسابيع دون إذن قضائي.
    En l'espèce, le père de l'auteur a été maintenu en détention au secret jusqu'à sa présentation devant un juge en 2001. UN وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001.
    L'intéressé a ensuite été transféré au pénitencier de la province, où il a été détenu au secret sur ordre du juge pendant plus de dix jours dans une cellule sans lumière ni toilettes, et forcé à se doucher tout habillé. UN ثم نقل بعد ذلك إلى السجن المحلي، حيث احتُجز بأمر قضائي أكثر من 10 أيام في الحبس الانفرادي في زنزانة بلا نور ولا حمام.
    S'agissant de sa détention par les milices, il mentionne qu'il a été détenu dans une case de terre car les milices ne possèdent pas de prison. UN وفيما يتعلق باحتجازه على أيدي الميليشيات، يشير صاحب الشكوى إلى أنه قد احتُجز في كوخ طيني لعدم وجود سجن لدى الميليشيات.
    En raison de son état de santé, il a été détenu dans la colonie pénitentiaire no 1 jusqu'à sa libération. UN ونظراً إلى حالته الصحية، فقد احتُجز في السجن رقم 1 إلى أن أُفرج عنه.
    Il a été arrêté sans mandat et emmené au poste de police du district. UN وقد احتُجز بدون أمر وأخِذ إلى مقر قيادة الشرطة بالمقاطعة.
    Un jour qu'il rendait visite à l'un d'eux en 1995, il a été arrêté parce que les autorités avaient découvert que ces hommes étaient membres du parti communiste. UN وعندما قام بزيارة أحدهم في عام 1995، احتُجز نظراً لأنه تبين أن هؤلاء الأصدقاء كانوا أعضاء في الحزب الشيوعي.
    Ces troubles s'expliquaient la plupart du temps par le fait que le requérant avait dû vivre dans la clandestinité, avait été détenu ou gardé en otage. UN وقد نشأت هذه اﻷوضاع في أحوال كثيرة نتيجة لكون صاحب المطالبة قد اختبأ أو احتُجز أو أُخذ كرهينة.
    De même, aucun journaliste n'avait été détenu pour avoir exercé son métier dans le respect de la déontologie journalistique. UN كما لا يوجد صحافي احتُجز بسبب أداء واجبه بموجب أخلاقيات مهنية الصحافة.
    Certaines personnes auraient été placées en détention sans inculpation et à des fins d'extorsion; l'une d'entre elles aurait ainsi été détenue pendant deux ans. UN كما أفيد عن احتجاز أشخاص من دون تهم بهدف ابتزازهم، وفي إحدى الحالات احتُجز أحد الأشخاص مدة سنتين.
    L'équipe chargée de l'inscription des électeurs a été détenue et ses membres ont été obligés de signer un engagement de mettre fin à toutes leurs activités électorales. UN فقد احتُجز فريق تسجيل الناخبين وأُرغم أعضاؤه على توقيع تعهدات بالتوقف عن كل النشاطات الانتخابية.
    L'auteur a ensuite été emmené à la caserne de Chhauni, à Katmandou, où il a été placé en détention dans le même local que son beau-frère, R. M., qui venait lui aussi d'être arrêté. UN ثم احتُجز صاحب البلاغ في ثكنة شوهني العسكرية في كاتماندو، حيث وُضع في نفس الغرفة مع صهره، ر. م.
    En 1996, trois journalistes au moins ont été détenus pendant un bref laps de temps, et d'autres ont subi des voies de fait ou des persécutions. UN وفي عام ٦٩٩١، احتُجز لفترات وجيزة ثلاثة صحفيين على اﻷقل، فيما اعتدي على صحفيين آخرين أو تمت مضايقتهم.
    Il aurait été maintenu au secret jusqu'au 10 mai, sans pouvoir recevoir la visite de ses avocats ou de sa famille. UN ويُزعم أنه احتُجز في الحبس الانفرادي حتى 10 أيار/مايو، دون أن تتاح له إمكانية الاتصال بمحاميه أو بأفراد أسرته.
    Dans 19 cas, les personnes concernées avaient été arrêtées et détenues illégalement. UN وفي 19 حالة، احتُجز الأشخاص احتجازاً غير شرعي.
    Un avocat lui a exposé le cas d'un de ses clients qui avait ainsi été détenu pendant 24 heures dans un local de la police. UN وشرح أحد المحامين كيف احتُجز أحد موكليه لمدة ٤٢ ساعة في الغرفة المذكورة.
    A la suite de ces affrontements, deux autres avaient été arrêtées puis relâchées une fois qu'il avait été établi qu'elles n'avaient pas participé aux meurtres. UN وفي أعقاب هذه الاصطدامات، احتُجز شخصان آخران ولكن أُفرج عنهما بعد أن ثبت أنهما لم يشتركا في عملية القتل.
    Il était détenu au centre de détention provisoire de Colombo. UN وقد احتُجز في سجن الحبس الاحتياطي في كولومبو.
    Il a ensuite été conduit à Bjala-Podljaska, où il est resté détenu pendant six jours. UN وبعد ذلك، أُخذ إلى بجالا - بودلياسكا، حيث احتُجز لمدة ستة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more