Je viens parler au nom de Marlon Brando qui m'a demandé de vous dire qu'il ne pouvait pas accepter cette trés généreuse récompense. | Open Subtitles | انا امثل مارلون براندو هذا المساء وهو طلب مني ان اخبركم أنه للأسف الشديد لا يمكن أن يقبل |
Laissez moi vous dire quelque chose, j'ai déjà fait ce coup là. | Open Subtitles | دعوني اخبركم شيئا، يا قوم, لقد عزفت تلك الأغنية من قبل. |
Laissez-moi vous dire à tous, et je ne vais pas vous mentir, que cette chose va être difficile. | Open Subtitles | اسمحوا لي بأنك اخبركم جميعاً، و لن أكذب عليك، سيكون هذا الأمر صعباً |
La prochaine fois que je vous dis de ne pas faire quelque chose, faites le. | Open Subtitles | بالمرة القادمـة عندما اخبركم , بعدم فعل شي قومو بعمـلة |
Il y a eu un avocat, dans une de ces affaires... je ne dirai pas son nom... on ne s'intéressait pas à son client. | Open Subtitles | حسناً, لقد كان هناك محامي في احد القضايا ولن اخبركم من لم نكن مهتمين جداً بموكله |
Et la police vous a dit qui avait appelé ? | Open Subtitles | وهل اخبركم الشرطي من الذي قام بالشكوي ؟ لا .. |
Je vais vous raconter quelque chose sur l'amour véritable. | Open Subtitles | دعوني اخبركم دعوني اخبركم شئ يا جماعة عن الحب الحقيقي |
J'ai oublié de te dire un détail essentiel, Desmond, c'est pourquoi tu ne ris pas. | Open Subtitles | ونسيت أن اخبركم بأمر عن ديزموند ولكن عدوني ان لا تضحكوا |
Donc, voilà l'annonce, j'ai eu une proposition de boulot. | Open Subtitles | لدي امر اود ان اخبركم به لقد حصلت على عرض عمل |
Mais je peux vous dire que notre victime est un homme, milieu ou fin de la quarantaine. | Open Subtitles | كالاسنان او الاصابع لكن أستطيع ان اخبركم ان الضحية ذكر |
Et je dois vous dire, que je suis furieuse là. | Open Subtitles | ويجب عليّ أن اخبركم أني غاضبة جدًا الآن |
Laissez-moi vous dire un truc de la part de toutes les femmes. | Open Subtitles | دعني اخبركم شيئاً نيابة عن النساء فى كل مكان نحن. لا. |
Les filles, j'ai oublié de vous dire, un homme est passé aujourd'hui avec cette lettre pour vous. | Open Subtitles | ايتها الفتيات لقد نسيت ان اخبركم رجل اتى اليوم ومعه خطاب لكم |
Dieu merci vous êtes tous là, j'ai quelque chose à vous dire. | Open Subtitles | شكراً لله أنكم جميعاً هنا هناك شيء احتاج لان اخبركم به |
Et je peux vous dire catégoriquement que l'existence de cette nouvelle circonstance ne rend en aucun cas notre action militaire illégitime. | Open Subtitles | ،دعوني اخبركم وبلا استثناء أنه حدوث هذا الظرف الجديد لا تعيق قانونياً توجيه الضربة |
Je ne vous dis que la vérité. - Pas d'après Pete Vilmer. | Open Subtitles | لقد كنت اخبركم الحقيقة ليس وفقا لبيتر فيلمر |
Certains, peut-être Quatermain, s'il n'est pas mort... se demanderont pourquoi je vous dis tout cela. | Open Subtitles | بعضكم انتصر لسنوات طوال لذا ستسالون لماذا اخبركم بكل هذا |
Et je vous dis que ces créatures quitteront notre monde seulement quand nous les forcerons à partir ! | Open Subtitles | وانا اخبركم ان تلك المخلوقات ستترك ارضنا فقط حينما نجبرهم على ذلك |
Je vous dirai tout si vous me laissez de la marge. | Open Subtitles | انظروا يا رفاق، أنني اخبركم بكل ما أعرفـه لكن عليكم أعطائي مهلةُ لذلِك |
Je n'en dirai pas plus, mais sachez que c'était énorme. | Open Subtitles | لن اخبركم ولكن ساخبركم ان قضيبه كان كبيرا جدا |
C'est lui qui vous a dit de dire tout ça sur moi ? | Open Subtitles | هو من اخبركم ان تقولوا هذه الامور عني اليس كذلك؟ |
Il vous a dit que Gordinski le harcèle depuis l'enfance ? | Open Subtitles | هل اخبركم ان غوردينسكي كان يضايقه منذ ان كان طفلا؟ |
Laissez-moi vous raconter ce rêve, okay ? | Open Subtitles | دعوني اخبركم شيء عن هذا الحلم .. حسناً ؟ |
Et laisse moi te dire, Papa a certaines grandes roues. | Open Subtitles | ودعوني اخبركم .. والديه لديه اموال كثيره |
J'ai une annonce à faire. | Open Subtitles | اسف, انا اسف لدي اعلان اريد اخبركم به |