"اختارتها" - Translation from Arabic to French

    • choisis par
        
    • sélectionnés par
        
    • a choisie
        
    • choisi par
        
    • a désignée
        
    • a choisi
        
    • son choix
        
    • sélectionnées par
        
    • choisies par
        
    • elles ont choisis
        
    • elle a sélectionnées
        
    Ces séances de dialogue, consacrées à différents domaines thématiques choisis par la société civile, étaient considérées comme fructueuses par la plupart des participants. UN ونُظِّمت الجلسات حول مجالات مواضيعية مختلفة اختارتها منظمات المجتمع المدني واعتبرها معظم المشاركين ناجحة.
    La KSF a converti ces montants en dinars koweïtiens en utilisant des taux de change choisis par elle. UN وحولت سانتا في هذه المبالغ إلى الدنانير الكويتية مستخدمة أسعار صرف اختارتها بذاتها.
    Examen par les Parties des thèmes prioritaires sélectionnés par le Comité en tant que nouvelles problématiques fondamentales UN تتناول الأطراف المواضيع ذات الأولوية التي اختارتها لجنة العلم والتكنولوجيا باعتبارها مسائل رئيسية ناشئة.
    J'ai de forts doutes sur le point de savoir si ces développements sont réellement partagés par la Cour, car la manière très ramassée que la Cour a choisie pour traiter de la dissuasion ne permet pas de bien comprendre si tel est réellement l'avis de la Cour. UN وتساورني شكوك كبيرة في مسألة ما إذا كانت المحكمة تشاركني هذه اﻵراء حقا، ﻷن الكيفية المختصرة التي اختارتها لمعالجة الردع لا تمكن المرء من أن يفهم جيدا إن كان هذا هو رأي المحكمة حقا.
    Le budget-programme est l'instrument clef choisi par l'Assemblée pour assurer une gestion intégrée de la planification, du contrôle et de l'évaluation. UN وذكر أن الميزانية البرنامجية هي الأداة الأساسية التي اختارتها الجمعية لكفالة وجود عملية إدارية متكاملة للتخطيط والرصد والتقييم.
    1. Toute modification du choix de la voie de transmission ou de la langue qu'un État a désignée selon le paragraphe 2 de l'article 87 est communiquée au Greffier par écrit dès que possible. UN 1 - يُخطر المسجل خطيا، وفي أقرب فرصة، بالتغييرات المتعلقة بقنوات الاتصال أو باللغة التي اختارتها الدولة بموجب الفقرة 2 من المادة 87.
    On ne s'est pas entendu non plus sur la prise de mesures ou le prélèvement d'échantillons aux emplacements du Laboratoire de radiochimie choisis par l'Agence. UN كما تعذر الوصول إلى اتفاق بشأن إجراء القياسات وأخذ العينات في أماكن واقعة في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية اختارتها الوكالة.
    Il convient de noter que la Commission s'est toujours efforcée, depuis le début du processus de sélection de thèmes spécifiques, de coordonner son choix avec les thèmes choisis par les autres commissions techniques. UN ويجدر بالإشارة أن اللجنة حاولت، من بداية عملية اختيار المواضيع، أن تنسق اختيارها لهذه المواضيع بأخذ المواضيع التي اختارتها اللجان الفنية الأخرى في الاعتبار.
    5. Les moyens choisis par les deux pays organisateurs et par les Amis de 1999 correspondent au programme des célébrations de la dernière partie de la Décennie, programme exposé en annexe à la résolution 51/157 de l’Assemblée générale. UN ٥ - واستطرد قائلا إن الطرق التي اختارتها الحكومتان المضيفتان و " أصدقاء عام ١٩٩٩ " تماثل الطرق المذكورة في برنامج اﻷنشطة للفترة الختامية من العقد المرفق بقرار الجمعية العامة ٥١/١٥٧.
    En outre, le Honduras et le Nicaragua sont deux des trois pays d'Amérique latine choisis par le groupe des huit pays les plus industrialisés (G-8) pour bénéficier d'un allègement de la dette. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نيكاراغوا وهندوراس من بين ثلاث دول بأمريكا اللاتينية اختارتها مجموعة البلدان الصناعية الثمانية لإعفائها من الديون.
    Parmi les nouveaux sujets choisis par la CDI, la délégation espagnole accorde un poids particulier à ceux qui ont trait à l'exercice de la juridiction de l'État qui revêt une dimension internationale, et qui constituent un groupe identifiable parmi les sujets retenus. UN ومن بين المواضيع الجديدة التي اختارتها اللجنة، يولي وفد أسبانيا اهتماما خاصا بالمواضيع التي تتصل بممارسة الولاية القضائية للدول مع توفر بُعد دولي، مما يشكل مجموعة متميزة في نطاق المواضيع المختارة.
    3.3.1 Examen par les Parties des thèmes prioritaires sélectionnés par le Comité en tant que nouvelles problématiques fondamentales UN تتناول الأطراف المواضيع ذات الأولوية التي اختارتها لجنة العلم والتكنولوجيا باعتبارها مسائل رئيسية ناشئة
    Les domaines sélectionnés par le Comité peuvent être retenus dans le cadre de l'assistance à apporter au Bénin. UN ويمكن الموافقة على المجالات التي اختارتها اللجنة في إطار المساعدة المطلوب تقديمها إلى بنن.
    Conformément au Règlement du personnel, chaque enquête a été menée sur la base d'employeurs de référence sélectionnés par le Comité d'enquête, composé d'agents locaux et de représentants de tous les organismes des Nations Unies opérant dans l'ex-Yougoslavie. UN ووفقا للنظام اﻹداري للموظفين، استعملت في كل استعراض من هذه الاستعراضات عناصر للمقارنة اختارتها اللجنة، شملت الموظفين المحليين وممثلين من جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    La famille l'a choisie pour ca. Open Subtitles ‫اختارتها العائلة ‫أيضا بسبب ذلك
    S'agissant du Burkina Faso - choisi par l'ONUDI comme pays pilote - on a été obligé de supprimer, à cause du manque de fonds, quelques activités majeures qui avaient été programmées. UN وفي حالة بوركينا فاسو - التي اختارتها اليونيدو بلدا رائدا - تعيّن بسبب انعدام الأموال إلغاء بعض الأنشطة الهامة المقررة.
    1. Toute modification du choix de la voie de transmission ou de la langue qu'un État a désignée selon le paragraphe 2 de l'article 87 est communiquée au Greffier par écrit dès que possible. UN 1 - يُخطر المسجل خطيا، وفي أقرب فرصة، بالتغييرات المتعلقة بقنوات الاتصال أو باللغة التي اختارتها الدولة بموجب الفقرة 2 من المادة 87.
    Le tableau 2 énumère les décisions par lesquelles elle a choisi les thèmes d'une session ou de plusieurs. UN ويسرد الجدول 2 ما قررت اللجنة تناوله من مواضيع سنويا والمواضيع التي اختارتها لمختلف السنوات.
    TPL les a converties en dollars des ÉtatsUnis au moyen de taux de change de son choix. UN وحوّلت لافوري هذه المبالغ بأسعار الصرف التي اختارتها.
    :: Organisation de 6 réunions du groupe de partage de l'information sur l'assistance apportée aux forces de défense comprenant les institutions bilatérales et multilatérales qui souhaitent apporter un soutien à l'armée et qui ont été sélectionnées par les autorités libyennes UN :: عقد 6 اجتماعات لفريق تبادل المعلومات من أجل تقديم المساعدة لقوات الدفاع شملت المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف المهتمة بدعم الجيش والتي اختارتها السلطات الليبية
    Présentation succincte des méthodes choisies par les Parties pour rendre compte d'activités relevant du paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto UN موجز الأساليب التي اختارتها الأطراف لحساب الأنشطة بموجب الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو
    Les femmes suivent surtout les formations linguistiques, administratives, sociales et informatiques qui leur donnent la possibilité d'accéder respectivement de promouvoir dans les emplois qu'elles ont choisis. UN إذ أن المرأة تتابع بصفة خاصة التدريبات اللغوية والإدارية والاجتماعية والمعلوماتية التي تعطيها إمكانية الوصول إلى تنشيط الاستخدامات التي اختارتها.
    En vertu de cet accord, l'Agence applique des garanties aux matières nucléaires dans les installations qu'elle a sélectionnées sur la liste des installations susceptibles d'être inspectées dressée par l'État concerné, en vue de vérifier que des matières ne sont pas retirées des activités pacifiques, si ce n'est conformément aux dispositions dudit accord. UN وتطبق الوكالة، بموجب اتفاق ضمانات طوعي، الضمانات على المواد النووية الموجودة في المرافق التي اختارتها الوكالة من قائمة المرافق المؤهلة لذلك في الدولة المعنية من أجل التحقق من عدم سحب هذه المواد من نطاق الأنشطة السلمية إلا على النحو المنصوص عليه في الاتفاق().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more