Des observateurs choisis par la Commission électorale indépendante ont également suivi les élections dans les bureaux de vote à l'étranger. | UN | كما راقب راصدون اختارتهم اللجنة الانتخابية المستقلة مراكز الاقتراع في الخارج. |
C'est dans ce cadre que, répondant favorablement à une demande urgente du Gouvernement rwandais, la MINUAR a commencé un programme de formation de 103 étudiants policiers choisis par ce dernier. | UN | وفي هذا اﻹطار، واستجابة لطلب عاجل من حكومة رواندا، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا برنامجاً لتدريب ٣٠١ طلاب من الشرطة اختارتهم هذه الحكومة. |
C'est dans ce cadre que, répondant favorablement à une demande urgente du Gouvernement rwandais, la MINUAR a commencé un programme de formation de 103 étudiants policiers choisis par ce dernier. | UN | وفي هذا اﻹطار، واستجابة لطلب عاجل من حكومة رواندا، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا برنامجاً لتدريب ٣٠١ طلاب من الشرطة اختارتهم هذه الحكومة. |
La croisière a été utilisée aussi pour la formation des candidats sélectionnés par la Commission en 2008. | UN | كما استخدمت الرحلة البحرية في تدريب مرشحين اختارتهم اللجنة عام 2008. |
Vingt spécialistes en droit musulman et en droits de l'homme, sélectionnés par le Haut Commissaire et l'OCI ont donné leur point de vue et leurs impressions dans ce séminaire. | UN | وقام عشرون خبيرا في القانون اﻹسلامي وحقوق اﻹنسان، اختارتهم المفوضة السامية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بعرض أرائهم وأفكارهم في تلك الحلقة الدراسية. |
Nous avons délivré sans tarder les visas d'entrée aux cinq inspecteurs désignés par l'AIEA. | UN | ونحن لم نؤخر إصدار تأشيرات دخول خمسة مفتشين اختارتهم الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des observateurs choisis par la Commission électorale indépendante ont également suivi les élections dans les bureaux de vote à l'étranger. | UN | كما راقب راصدون اختارتهم اللجنة الانتخابية المستقلة مراكز الاقتراع في الخارج. |
C'est dans ce cadre que, répondant favorablement à une demande urgente du Gouvernement rwandais, la MINUAR a commencé un programme de formation de 103 étudiants policiers choisis par ce dernier. | UN | وفي هذا اﻹطار، واستجابة لطلب عاجل من حكومة رواندا، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا برنامجاً لتدريب ٣٠١ طلاب من الشرطة اختارتهم هذه الحكومة. |
Sous la supervision d’un comité constitué de 12 prisonniers choisis par les autorités, les détenus sont regroupés selon les cellules dans lesquelles ils vivaient pendant les massacres de 1994. | UN | ١٥٤ - وتشرف لجنة مؤلفة من ١٢ سجينا اختارتهم السلطات على السجناء المقسمين وفقا للخلايا التي كانوا يعيشون فيها خلال مذابح عام ١٩٩٤. |
Sous la supervision d'un comité constitué de 12 d'entre eux choisis par les autorités, les détenus étaient répartis par cellules, selon l'endroit où ils vivaient pendant les massacres de 1994. | UN | وتم، تحت إشراف لجنة مؤلفة من 12 سجيناً اختارتهم السلطات، تقسيم السجناء حسب الوحدات التي كانوا يعيشون فيها وقت وقوع المجازر في عام 1994. |
Avant l'indépendance du Ghana, il a fait partie des premiers stagiaires choisis par le Gouvernement et envoyés en Angleterre, ainsi qu'en France et dans d'autres pays, pour étudier en vue d'accéder au Service diplomatique du Ghana. | UN | وقبل استقلال غانا كان من بين الرواد المتدربين الذين اختارتهم الحكومـــــة وأوفدتهم إلى المملكة المتحدة وإلى فرنسا وأماكن أخــــرى للدراسة للانضمام إلى دائرة الشؤون الخارجية في غانا. |
La Chambre est composée de huit membres du Tribunal qui ont été choisis par ce dernier pour siéger avec effet immédiat. Le Président du Tribunal est le Président de droit de la Chambre. | UN | وتتألف الغرفة من ثمانية أعضاء في المحكمة اختارتهم المحكمة للعمل في الغرفة بأثر فوري ويكون رئيس المحكمة رئيسا للغرفة بحكم منصبه. |
En outre, plusieurs des candidats sélectionnés à partir du fichier ont décliné l'offre ou ont été choisis par d'autres missions et, dans certains cas, ont reçu des propositions d'emploi à un niveau plus élevé de la part d'autres missions. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عدة مرشحين من الذين اختيروا في القائمة رفضوا العرض، أو اختارتهم بعثات أخرى أو تلقوا في بعض الحالات عروضا لشغل وظائف برتب أعلى. |
13. Si l'on considère les 50 années d'histoire de l'Organisation, les délégués choisis par les gouvernements pour représenter leur pays auprès des organes des Nations Unies ont dans leur grande majorité toujours été des hommes. | UN | ١٣ - وخلال السنوات الخمسين من تاريخها، فإن الغالبية العظمى من المندوبين الذين اختارتهم حكوماتهم لتمثيل بلدانهم لدى هيئات اﻷمم المتحدة كانوا من الذكور. |
Des échantillons de sang, d'urine et de cheveux ont été prélevés sur 34 des 36 patients sélectionnés par la Mission qui montraient des signes d'intoxication. | UN | 26 - سُحبت عينات دم وبول وشعر من 34 من المرضى الـ 36 الذين اختارتهم البعثة والذين كانت تبدو عليهم علامات تسمُّم. |
Servitas fait partie des membres sélectionnés par ONU-Femmes pour le Groupe consultatif sur la société civile camerounaise. | UN | إن منظمة سيرفيتاس هي عضو من الأعضاء الذين اختارتهم هيئة الأمم المتحدة للمرأة للانضمام إلى الفريق الاستشاري المعني بالمجتمع المدني الكاميروني. |
Il convient de noter que la gestion de la MUAS a été entravée par des procédures complexes, des retards dans le décaissement des fonds et le recours à des entrepreneurs sélectionnés par les donateurs. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إدارة بعثة الأمم المتحدة في السودان قد أعاقتها أيضا الإجراءات المعقدة وتأخر عمليات الدفع والاعتماد على المقاولين الذين اختارتهم الجهات المانحة. |
Les stagiaires de la Barbade, de l'Égypte, de Madagascar et du Mali sélectionnés par la Commission ont participé au programme de formation, qui a porté sur des thèmes comme le prélèvement et l'analyse d'échantillons, la navigation, la collecte, le traitement et l'analyse des données. | UN | وقد اشترك متدرب واحد من كل من بربادوس، ومالي، ومدغشقر، ومصر في البرنامج التدريبي، وذلك بعد أن اختارتهم اللجنة. وشمل التدريب أخذ العينات، والملاحة، وجمع ومعالجة البيانات الجاريين وأعمال التحليل. |
Il convient également de noter que, avec la multiplication du nombre d'affaires, le nombre des juges ad hoc désignés par les États parties a lui aussi été en augmentant. | UN | 5 - وعلاوة على ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء آخذ في الازدياد تماشيا مع الزيادة في عدد القضايا. |
Ce groupe de travail se compose de représentants désignés par le Gouvernement. | UN | ويتكون هذا الفريق العامل من ممثلين اختارتهم الحكومة، والحزب الشيوعي الفلبيني، والجبهة الديمقراطية الوطنية، والجيش الشعبي الوطني. |