Vous avez déjà essayé de vous traiter. C'était un test. | Open Subtitles | تحاول معالجة نفسك من الآن كان ذلك اختباراً |
J'ai un test à faire, mais ça ne me dit rien. | Open Subtitles | . لا أريد الذهاب، بما أنه هناك اختباراً اليوم |
La prochaine fois que je le vois, je lui donnerai un test de sobriété, d'accord ? | Open Subtitles | فى المرة القادمة التى أراه فيها سأعطيه اختباراً للتأكد من أنه واعٍ، اتفقنا؟ |
85. La persistance d'un chômage élevé mettait à l'épreuve la détermination de nombreux pays de maintenir leurs marchés ouverts. | UN | 85 - وأُشير إلى أن استمرار معدل البطالة المرتفع يمثل اختباراً لتصميم بلدان كثيرة على ترك أسواقها مفتوحة. |
Je vous fournis un test pour aider à déterminer si la reine peut même changer. | Open Subtitles | أقدّم لكِ اختباراً يحدّد فيما إذا كان باستطاعة الملكة أنْ تتغيّر فعلاً |
Elles représentent donc un test de première importance pour les perspectives de paix, de démocratie et de prospérité du pays. | UN | لذلك فإنها تمثل اختباراً رئيسياً لآفاق السلام والديمقراطية والرخاء في البلاد. |
Les prochaines élections présidentielles, prévues pour 2014, seront un test des institutions et des processus démocratiques de l'Afghanistan. | UN | وستكون الانتخابات الرئيسية المقبلة، المقرر إجراؤها عام 2014، اختباراً للمؤسسات والعمليات الديمقراطية في أفغانستان. |
Il faut plutôt les voir comme un test essentiel, une dégradation de ces libertés étant souvent le signe d'une dégradation générale des autres droits de la personne humaine. | UN | يجب بالأحرى اعتبارهما اختباراً لا بد منه، علماً بأن تدهور هاتين الحريتين هو في معظم الأحيان علامة على تدهور عام يشمل حقوق الإنسان الأخرى. |
Il représente donc un test de la volonté politique de la communauté internationale en faveur de ces droits. | UN | وهو بذلك يمثل اختباراً لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي في تعزيز هذه الحقوق. |
La quatrième session constituera un test de la bonne coopération avec les État parties concernés. | UN | وستشكل الدورة الرابعة اختباراً لحسن سير التعاون مع الدول الأطراف المعنية. |
La femme qui m'a confié son bébé, c'était un test. | Open Subtitles | المرأة التي كانت في محطة الباص، التي أعطتني طفلها. كان ذلك اختباراً أليس ذلك؟ |
Nous venons tout juste largué deux bombes sur un pays, et nous avons eu un test de cette bombe quelques mois plus tôt pendant quelques semaines plus tôt au Nouveau-Mexique. | Open Subtitles | نحن ألقينا قنبلتين على بلد، وأجرينا اختباراً لتلك القنبلة بعدة شهور سابقاً |
Au cours de la décennie passée, nous avons assisté à l'émergence d'une pléthore de situations qui mettent à l'épreuve les perceptions relatives aux droits universels de l'homme qui nous sont chères. | UN | وخلال العقد الماضي، شهدنا العديد من التطورات التي كانت اختباراً لمفاهيمنا التي نعزها للحقوق العالمية للإنسان. |
Ils ont fait l'objet de tests préliminaires dans deux pays d'Afrique et sont constamment remaniés en fonction de l'expérience des pays. | UN | وقد أُختبرت هذه الوحدات الآن اختباراً مسبقاً في مكتبين قطريين في أفريقيا؛ وتستمر مراجعتها استناداً إلى التجارب القطرية. |
Ce projet constituait également une expérience visant à favoriser l'interaction entre les citoyens et l'administration publique. | UN | وقد شكّل هذا المشروع أيضاً اختباراً يهدف إلى تعزيز التفاعل بين المواطنين والإدارة العامة. |
La mise en service et la prise en charge passaient par des essais de fonctionnement de toute sorte de pièces puis, après assemblage, de machines entières. | UN | وتطلبت عمليتا شهادتي التفويض والتسليم النهائيتين اختباراً يشمل كل صنف بمفرده من أصناف الآلات العديدة، ومن ثم اختبار كل مجموعة من هذه الآلات معاً. |
En général, il s'agit d'un critère économique, mais des considérations d'intérêt public peuvent entrer en ligne de compte. | UN | وبوجه عام، يكون الاختبار اختباراً اقتصادياً، لكن قد تكون هناك أيضاً اختبارات تتعلق بالمصلحة العامة. |
Peut tester les liens de certaines relations amoureuses. | Open Subtitles | قد يكون اختباراً لأواصر بعض العلاقات الرومنسية |
La Conférence d'examen de 2010 sera en réalité l'épreuve décisive de la détermination des acteurs clefs. | UN | ويشكل مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2010 اختباراً حقيقاً لعزم المشاركين الرئيسية. |
Tu crois que c'est... un exercice surprise, super secret? | Open Subtitles | أتحسب هذا قد يكون اختباراً بحرياً سرياً مفاجئاً؟ |
C'était là l'une des principales tâches auxquelles devait s'atteler la communauté internationale, un véritable test pour la crédibilité de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Cette séance a été non seulement une première dans les annales de l'organe, mais surtout une épreuve réussie pour la Conférence du désarmement. | UN | وهذا الاجتماع لم يكن فقط حدثاً أولاً من نوعه في تاريخ المؤتمر بل كان أيضاً اختباراً ناجحاً لمؤتمر نزع السلاح. |
Le petit ami de la victime était en ville le jour de sa disparition... pour un essai avec une équipe de baseball des ligues mineures. | Open Subtitles | عشيق الضحية كان بالبلدة يوم اختفائها يجري اختباراً لفريق بيسبول في الدوري الثانوي |
Ils m'ont dit que c'était une sorte de test que, d'après eux, j'aurais réussi. | Open Subtitles | لقد قالوا لي انه كان اختباراً من نوع ما وق قالوا انني اجتزته |