"اختتام عملية" - Translation from Arabic to French

    • la conclusion du processus
        
    • achèvement du processus
        
    • de conclure le processus
        
    • aboutissement du processus
        
    • la fin du processus
        
    • la clôture du processus
        
    • issue du processus
        
    • marquer la conclusion de l
        
    C'est une étape importante vers la conclusion du processus de paix. UN ويشكل ذلك خطوة رئيسية نحو اختتام عملية السلام.
    L'agenda pour la protection sera achevé en 2002 dès la conclusion du processus des Consultations mondiales. UN سيوضع جدول الأعمال المتعلق بالحماية في صيغته النهائية في عام 2002 لدى اختتام عملية المشاورات العالمية.
    Notre principal regret, c'est le retard dans l'achèvement du processus de sélection du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins, processus que nous espérons voir se terminer rapidement. UN إن ما يثير أسفنا الكبير هو التأخير في اختتام عملية انتخاب مجلس السلطة الدولية لقاع البحار.
    Un autre objectif de l'ONU doit être de conclure le processus de décolonisation dans le monde en venant à bout des derniers vestiges du colonialisme. L'un de ces vestiges persiste, et c'est un douloureux anachronisme, sur le territoire espagnol. UN ومن الضروري أن تكون من بين أهداف الأمم المتحدة اختتام عملية إنهاء الاستعمار في جميع أرجاء العالم من خلال التخلص من آخر مخلفات الاستعمار، وقد بقت إحداها في الأراضي الإسبانية كمفارقة تاريخية مؤلمة.
    Le Mexique attend avec un grand intérêt l'aboutissement du processus de restructuration de la CNUCED. UN وصرح بأن حكومته تنتظر باهتمام اختتام عملية إعادة تشكيل اﻷونكتاد.
    Une série d'initiatives de réconciliation locales de ce type devrait ouvrir la voie au vaste dialogue interdarfourien qui sera organisé après la fin du processus d'Abuja. UN ومن شأن تنظيم سلسلة من جهود المصالحة المحلية على غرار ما تقدم أن يمهد الطريق لحوار مشترك بين أهل دارفور، فور اختتام عملية أبوجا.
    Rapport sur la clôture du processus de la CIREFCA UN تقرير عن اختتام عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى
    B. Mandat, fonctions et structure de l'organe résultant des décisions du Conseil à l'issue du processus d'examen UN باء - ولاية ومهام وهيكل الهيئة التي تتمخض عنها مقررات المجلس عقب اختتام عملية الاستعراض
    4. Décide de convenir, à sa cinquante-huitième session, de la façon de marquer la conclusion de l'examen de la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : Directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets et du Plan d'action correspondant; UN 4 - تقرر اتخاذ قرار بشأن كيفية اختتام عملية استعراض استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، وخطة عملها()، في دورتها الثامنة والخمسين؛
    La confirmation des résultats ouvre la voie à l'investiture d'un nouveau parlement au moment opportun et, par conséquent, à la conclusion du processus politique de Bonn. UN وساعد إقرار النتائج على تمهيد الطريق نحو تنصيب برلمان جديد في الوقت المناسب، وبالتالي، نحو اختتام عملية بون السياسية.
    De ces contacts ne sont sorties que de vaines promesses, jamais tenues, dont M. Savimbi s'est autorisé pour faire naître des faux espoirs et retarder la conclusion du processus de paix en Angola. UN ولم يبق من هذه الاتصالات، سوى الوعود الفارغة التي لم يوف بها مطلقا، والتي استغلها السيد سافيمبي ﻹيجاد توقعات كاذبة وتأخير اختتام عملية السلام في أنغولا.
    Avec la conclusion du processus d'Ottawa, nous espérons que des efforts internationaux concertés seront fournis afin que les 10 millions de mines antipersonnel produites chaque année et les autres millions de mines qui sont toujours enfouies dans le sol ne menacent plus les générations actuelles et futures. UN ومع اختتام عملية أوتاوا، نأمل أن تبذل جهود دولية متضافرة لكفالة ألا تتسبب اﻟ ١٠ مليون لغم أرضي مضاد لﻷفراد التي تنتج سنويا والملايين اﻷخرى التي لا تزال في اﻷرض في تهديد اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    65. La Conférence des Parties voudra peut—être renvoyer ce sous—alinéa au SBI pour qu'il l'examine et élabore, en vue de les lui soumettre, des conclusions et/ou des projets de décisions sur la conclusion du processus d'examen visé dans la décision 9/CP.1. UN ٥٦- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يحيل هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه بغية صياغة استنتاجات و/أو مشاريع مقررات تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن اختتام عملية الاستعراض المشار إليها في المقرر ٩/م أ-١.
    L'objectif de cette mission était d'évaluer la situation politique et sécuritaire du pays, ainsi que les progrès accomplis vers l'achèvement du processus de transition et le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وتمثل هدف البعثة في تقييم الحالة السياسية والأمنية والتقدم المحرز في اختتام عملية الانتقال واستعادة النظام الدستوري.
    Objectif 8 : achèvement du processus de recensement, de remembrement et de redistribution des sols. UN :: الهدف الثامن: اختتام عملية توزيع الأراضي وإعادة تجميعها وإعادة توزيعها.
    La Belgique s'intéresse tout particulièrement à trois volets de ce processus - à savoir l'achèvement du processus de paix, les élections de 2010 et la lutte contre la corruption et l'impunité. UN وأضاف أن بلجيكا تولي اهتماماً خاصاً بثلاث مجالات لبناء السلام، وهي اختتام عملية السلام، وانتخابات عام 2010، والجهود المبذولة لمحاربة الإفلات من العقاب والفساد.
    Les consultations officieuses " officieuses " finales, convoquées par les Cofacilitateurs du Forum des Nations Unies sur les forêts, M. Boen Purnama (Indonésie) et M. Hans Hoogeveen (Pays-Bas), auront lieu le jeudi 8 octobre 2009 à 10 heures dans la salle de conférence 8, afin de conclure le processus de consultations officieuses. UN تعقد المشاورات غير الرسمية الجانبية النهائية من قبل ميسري منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، السيد بون بورناما (إندونيسيا) والسيد هانس هوغيفين (هولندا)، يوم الخميس 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 8، من أجل اختتام عملية المشاورات غير الرسمية.
    Les consultations officieuses " officieuses " finales, convoquées par les Cofacilitateurs du Forum des Nations Unies sur les forêts, M. Boen Purnama (Indonésie) et M. Hans Hoogeveen (Pays-Bas), auront lieu le jeudi 8 octobre 2009 à 10 heures dans la salle de conférence 8, afin de conclure le processus de consultations officieuses. UN تعقد المشاورات غير الرسمية الجانبية النهائية من قبل ميسري منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، السيد بون بورناما (إندونيسيا) والسيد هانس هوغيفين (هولندا)، يوم الخميس 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 8، من أجل اختتام عملية المشاورات غير الرسمية.
    Les consultations officieuses " officieuses " finales, convoquées par les Cofacilitateurs du Forum des Nations Unies sur les forêts, M. Boen Purnama (Indonésie) et M. Hans Hoogeveen (Pays-Bas), auront lieu le jeudi 8 octobre 2009 à 10 heures dans la salle de conférence 8, afin de conclure le processus de consultations officieuses. UN تعقد المشاورات غير الرسمية الجانبية النهائية من قبل ميسري منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، السيد بون بورناما (إندونيسيا) والسيد هانس هوغيفين (هولندا)، يوم الخميس 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 8، من أجل اختتام عملية المشاورات غير الرسمية.
    Les États-Unis continueront de faire énergiquement campagne pour la prompte reprise des négociations en vue de la conclusion d'un tel traité, qui devrait être la prochaine étape au niveau multilatéral vers l'aboutissement du processus de désarmement nucléaire. UN وتواصل الولايات المتحدة بهمة تأييد عقد المفاوضات بسرعة من أجل التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج تلك المواد، وينبغي أن تكون هذه هي الخطوة المقبلة على مستوى متعدد الأطراف بغية اختتام عملية نزع السلاح النووي.
    Le succès de ces élections montre que les électeurs afghans sont dans leur ensemble attachés à la démocratie et à la liberté dans leur pays. Le Conseil se félicite de ce que l'achèvement du processus de confirmation a ouvert la voie à l'entrée en fonctions, dans les délais prévus, du nouveau parlement et donc, à l'aboutissement du processus politique de Bonn. UN فقد أثبت نجاح إجراء هذه الانتخابات التزام الناخبين الأفغان العام بالديمقراطية والحرية في بلدهم، ويرحب المجلس بأن عملية إقرار النتائج قد مهدت الطريق نحو تنصيب البرلمان الجديد في الوقت المناسب، وبالتالي نحو اختتام عملية بون السياسية.
    Avant la fin du processus d'élaboration du budget, le Bureau a organisé une série d'ateliers à l'intention des directeurs de programme en vue d'examiner les plans d'évaluation initiaux. UN وقبل اختتام عملية إعداد الميزانية، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية سلسلة من حلقات العمل مع مديري البرامج لاستعراض خطط التقييم الأولية.
    a) Prend note du rapport sur la clôture du processus de la Conférence, intitulé " Renforcer la paix en Amérique Centrale par l'approche interinstitutionnelle face aux besoins à long terme des populations déracinées " 18, présenté par le Haut Commissaire au Comité exécutif lors de sa quarante-cinquième session; UN )أ( تحيط علما بالتقرير عن اختتام عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، المعنون تدعيم السلم في أمريكا الوسطى عن طريق نهج مشترك بين الوكالات لتلبية الاحتياجات اﻷطول أجلا للمشردين)١٨(، الذي قدمته المفوضة السامية الى اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة واﻷربعين؛
    À l'issue du processus, des consultations de suivi devraient être organisées afin de définir les mesures de politique générales à prendre pour se conformer aux recommandations. Cela est d'autant plus important que l'examen suivant devrait être centré, entre autres, sur la mise en œuvre de ces recommandations. UN وبعد اختتام عملية الاستعراض الدوري الشامل، ينبغي تنظيم مشاورات بشأن المتابعة بهدف تحديد التدابير المناسبة في مجال السياسات بغية الامتثال للتوصيات، بل ويصبح ذلك أشد أهمية بالنظر إلى أن الاستعراض اللاحق ينبغي أن يركِّز، بين أمور أخرى، على تنفيذ النتائج السابقة.
    4. Décide de convenir, à sa cinquante-huitième session, de la façon de marquer la conclusion de l'examen de la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : Directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets et du Plan d'action correspondant ; UN 4 - تقرر اتخاذ قرار بشأن كيفية اختتام عملية استعراض استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، وخطة عملها()، في دورتها الثامنة والخمسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more