"اختصاصات واضحة" - Translation from Arabic to French

    • un mandat clair
        
    • un mandat précis
        
    • un mandat clairement défini
        
    • mandat bien
        
    • mandat clair qui
        
    • attributions précises
        
    • cahiers des charges clairs
        
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تضع كل لجنة اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Les bureaux régionaux ont été créés à des fins multiples et souvent sans un mandat précis. UN وكانت المكاتب الإقليمية تـُـنشأ لأغراض متعددة وغالبا دون اختصاصات واضحة.
    Par ailleurs, des groupements régionaux devraient être créés, et des centres de liaison et des équipes spéciales (dotés d'un mandat clairement défini et d'un programme de travail concerté) devraient être désignés au niveau national par chaque organisation, à commencer par le PNUD. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء مجموعات نوعية إقليمية، وتعيين فرق عمل ومراكز تنسيق قطرية في كل منظمة، بدءا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع تحديد اختصاصات واضحة وبرامج عمل متفق عليها.
    Établir le Groupe consultatif multipartite au moins 6 mois avant chaque session du Forum urbain mondial, avec un mandat bien défini et des critères de sélection mis au point en consultation avec le Comité des représentants permanents. UN إنشاء فريق استشاري متعدد الشركاء قبل كل دورة من دورات المنتدى الحضري العالمي بستة أشهر على الأقل ذي اختصاصات واضحة المعالم، واختيار المعايير التي توضع بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين.
    Le Comité recommande que l'Administration englobe le nouveau groupe de travail conjoint, qui joue un rôle crucial, dans sa structure de gouvernance et le dote d'un mandat clair qui précisera la façon dont ses décisions seront approuvées et mises en application. UN يوصي المجلس بأن تدمج الإدارة الفريق العامل المشترك الجديد والمهم في هياكل الحوكمة الرسمية الخاصة بها وبأن تحدد اختصاصات واضحة تبين الكيفية التي تتم بها الموافقة على قراراته وإنفاذ تلك القرارات
    En l'occurrence, il était nécessaire de former un groupe thématique sur l'égalité des sexes doté d'attributions précises afin d'améliorer la compréhension de la condition de la femme, de surveiller tout indicateur de résultats futurs relatifs à l'égalité des sexes et de promouvoir la transversalisation de la problématique hommes-femmes au sein des équipes de pays des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، كانت ثمة حاجة إلى فريق مواضيعي يعنى بالشؤون الجنسانية تكون لديه اختصاصات واضحة لزيادة فهم مفهوم نوع الجنس، ورصد أي مؤشرات مستقبلية للأداء الجنساني وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les responsables des ressources humaines du PAM ont indiqué que, du fait que la responsabilité du recrutement de consultants est déléguée aux chefs de service, il n'existe pas d'exigence officielle d'une mise en concurrence, laquelle doit toutefois être organisée sur la base de cahiers des charges clairs contrôlés par les responsables des ressources humaines. UN أوضح مديرو الموارد البشرية بالبرنامج أنه بالنظر إلى تفويض مسألة تعيين الخبراء الاستشاريين إلى المديرين التنفيذيين فلا اشتراط رسمي للأخذ بالتنافس ولكن يجب أن يجري التعيين على أساس اختصاصات واضحة تراجعها إدارة الموارد البشرية.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN ولهذه الغاية، ينبغي لكل لجنة من اللجان أن تحدد اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تضع كل لجنة اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Chaque commission devrait donc établir un mandat clair pour ses réunions d'experts. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تضع كل لجنة اختصاصات واضحة لاجتماعات خبرائها.
    Les thèmes des réunions d'experts devraient présenter un intérêt immédiat et faire l'objet d'un mandat clair. UN وينبغي أن تكون المواضيع المقترح بحثها في اجتماعات الخبراء ذات صلة مباشرة بأعمال اللجنة وأن تكون لها اختصاصات واضحة.
    Pour guider les comités de contrôle ainsi créés dans leurs travaux et en améliorer le fonctionnement, ils devraient être dotés d'un mandat clair et précis. UN ولا بد أيضا من إيجاد اختصاصات واضحة وافية تكفل توجيه وتعزيز التسيير الفعال للجان اﻹشرافية المشكلة.
    un mandat clair et détaillé devra être établi et adopté par la Conférence des Parties pour guider l'étude et obtenir des informations quantitativement et qualitativement satisfaisantes. UN ▪ يتعين أن يحدد مؤتمر الأطراف اختصاصات واضحة وشامل وأن يعتمدها لإرشاد الدراسة والحصول على معلومات كميّة وكيفية.
    Les bureaux régionaux ont été créés à des fins multiples et souvent sans un mandat précis. UN وكانت المكاتب الإقليمية تٌنشأ لأغراض متعددة وغالبا دون اختصاصات واضحة.
    En consultation avec la présidence, un mandat précis a été élaboré. UN ووُضعت للفريق اختصاصات واضحة بالتشاور مع الرئيس.
    ii) Ces demandes soient accompagnées d'un mandat précis de façon à pouvoir budgétiser correctement le processus d'établissement des rapports. UN ' 2 ' استناد هذه الطلبات إلى اختصاصات واضحة لتتسنى ميزنة تكاليف الإبلاغ على نحو سليم.
    Par ailleurs, des groupements régionaux devraient être créés, et des centres de liaison et des équipes spéciales (dotés d'un mandat clairement défini et d'un programme de travail concerté) devraient être désignés au niveau national par chaque organisation, à commencer par le PNUD. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء مجموعات نوعية إقليمية، وتعيين فرق عمل ومراكز تنسيق قطرية في كل منظمة، بدءا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع تحديد اختصاصات واضحة وبرامج عمل متفق عليها.
    Pour donner l'impulsion voulue à la réforme dans ces différents domaines et en faciliter la mise en œuvre, je préconise la création, pour une durée limitée, d'un bureau de la gestion du changement qui, investi d'un mandat clairement défini, collaborerait avec les chefs de départements et les autres cadres dirigeants du Secrétariat à la planification et à la coordination des réformes. UN بغية المساعدة على دفع وتنفيذ مجمل عمليات الإصلاح الإداري في جميع هذه المجالات، ينبغي إنشاء مكتب مخصص لإدارة التغيير ذي اختصاصات واضحة وإطار زمني محدد للعمل مع رؤساء الإدارات وسائر القادة الرئيسيين في الأمانة العامة من أجل تخطيط عملية تنفيذ الإصلاحات وتنسيقها.
    Il leur donnera un mandat bien précis et examinera et évaluera leurs travaux; il peut créer de nouveaux organes et supprimer des organes existants, en fonction des priorités de l'organisation et des travaux accomplis. UN ويحدد اختصاصات واضحة ومحددة للجان ويدرس ويقيم عملها؛ ويمكن للمجلس استحداث هيئات جديدة وإلغاء هيئات قائمة استنادا إلى أولويات التنظيم والعمل المنجز.
    Le Comité recommande que l'Administration englobe le nouveau groupe de travail conjoint, qui joue un rôle crucial, dans sa structure de gouvernance et le dote d'un mandat clair qui précisera la façon dont ses décisions seront approuvées et mises en application. UN 53 - يوصي المجلس بأن تدمج الإدارة الفريق العامل المشترك الجديد والمهم في هياكل الحوكمة الرسمية الخاصة بها ووضع اختصاصات واضحة تبـيـن الكيفية التي ستتم بها الموافقة على قراراته وإنفاذ تلك القرارات.
    a) Définition des attributions précises de l'organisme d'exécution (ou des organismes d'exécution) et du pays bénéficiaire, afin de renforcer le processus impulsé par les pays et de préciser les rôles et responsabilités de chaque partie prenante (Timor-Leste); UN (أ) تحديد اختصاصات واضحة بين وكالة (وكالات) التنفيذ والبلد المستفيد لتعزيز العملية القطرية التوجه وإيضاح أدوار ومسؤوليات كل من أصحاب المصلحة (تيمور - ليشتي)؛
    Les responsables des ressources humaines du PAM ont indiqué que, du fait que la responsabilité du recrutement de consultants est déléguée aux chefs de service, il n'existe pas d'exigence officielle d'une mise en concurrence, laquelle doit toutefois être organisée sur la base de cahiers des charges clairs contrôlés par les responsables des ressources humaines. UN أوضح مديرو الموارد البشرية بالبرنامج أنه بالنظر إلى تفويض مسألة تعيين الخبراء الاستشاريين إلى المديرين التنفيذيين فلا اشتراط رسمي للأخذ بالتنافس ولكن يجب أن يجري التعيين على أساس اختصاصات واضحة تراجعها إدارة الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more