En ce qui concerne l’article 15, qui a trait à la recevabilité, il appuie le principe de la primauté de la juridiction nationale, car il est nécessaire pour sauvegarder la souveraineté nationale et pour éviter les situations de conflit entre la juridiction de l’État et la compétence de la Cour. | UN | وبشأن المادة ٥١ المتعلقة بالمقبولية ، قال انه يؤيد مبدأ تفوق الاختصاص الوطني ، الذي يعتبر ضروريا بغية الحفاظ على السيادة الوطنية ولتجنب حالات النزاع بين اختصاص الدولة واختصاص المحكمة . |
a) Dotations - les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs doivent exister en nombre suffisant à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | (أ) التوافر - يجب أن تتوافر مؤسسات وبرامج تعليمية بأعداد كافية في نطاق اختصاص الدولة الطرف. |
a) Dotations − les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs doivent exister en nombre suffisant à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | (أ) التوافر - يجب أن تتوافر مؤسسات وبرامج تعليمية بأعداد كافية في نطاق اختصاص الدولة الطرف. |
Les conditions et les normes définissant la notion de contrôle effectif relevaient de la compétence de l'État qui l'exerçait. | UN | وتقع الشروط والمعايير المحدِّدة للسيطرة الفعلية ضمن مجال اختصاص الدولة التي تمارسها. |
Deuxièmement, les conditions et normes régissant le < < contrôle effectif > > relèvent de la compétence de l'État qui exerce ce contrôle. | UN | والاستنتاج الثاني هو أن شروط ومعايير تحديد السيطرة الفعلية تدخل ضمن اختصاص الدولة التي تمارس هذه السيطرة. |
L'auteur a demandé une enquête sur la cause de la mort de sa femme, mais la question de savoir comment cette enquête aurait dû être menée relève des attributions de l'État partie. | UN | وقد طلب صاحب البلاغ إجراء تحقيق في سبب وفاة زوجته، علما بأن كيفية القيام بذلك أمر يدخل ضمن اختصاص الدولة الطرف. |
a) Dotations − les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs doivent exister en nombre suffisant à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | (أ) التوافر - يجب أن تتوافر مؤسسات وبرامج تعليمية بأعداد كافية في نطاق اختصاص الدولة الطرف. |
a) Dotations − les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs doivent exister en nombre suffisant à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | (أ) التوافر - يجب أن تتوافر مؤسسات وبرامج تعليمية بأعداد كافية في نطاق اختصاص الدولة الطرف. |
b) Accessibilité − les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs doivent être accessibles à tout un chacun, sans discrimination, à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | (ب) إمكانية الالتحاق - يجب أن يكون الالتحاق بالمؤسسات والبرامج التعليمية ميسراً للجميع، دون أي تمييز، في نطاق اختصاص الدولة الطرف. |
b) Accessibilité − les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs doivent être accessibles à tout un chacun, sans discrimination, à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | (ب) إمكانية الالتحاق - يجب أن يكون الالتحاق بالمؤسسات والبرامج التعليمية ميسراً للجميع، دون أي تمييز، في نطاق اختصاص الدولة الطرف. |
b) Accessibilité − les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs doivent être accessibles à tout un chacun, sans discrimination, à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | (ب) إمكانية الالتحاق - يجب أن تكون المؤسسات والبرامج التعليمية سهلة الوصول للجميع، دون أي تمييز، في نطاق اختصاص الدولة الطرف. |
< < La Cour doit [...] examiner si les actes attaqués peuvent être considérés comme relevant de la juridiction de l'État irlandais au sens de l'article premier de la Convention, lorsque cet État affirme qu'il était obligé d'agir en application d'un règlement obligatoire et directement applicable de la Communauté européenne. | UN | ' ' يتعين على المحكمة ... أن تنظر فيما إذا كانت الأعمال المطعون فيها يمكن اعتبارها أعمالا تندرج في نطاق اختصاص الدولة الأيرلندية بمفهوم المادة 1 من الاتفاقية، عندما تدعي الدولة أنها كانت ملزمة بالعمل تطبيقا للائحة نافذة مباشرة وملزمة من لوائح الجماعة الأوروبية. |
b) Accessibilité - les établissements d'enseignement et les programmes éducatifs doivent être accessibles à tout un chacun, sans discrimination, à l'intérieur de la juridiction de l'État partie. | UN | (ب) إمكانية الالتحاق - يجب أن تكون المؤسسات والبرامج التعليمية سهلة الوصول للجميع، دون أي تمييز، في نطاق اختصاص الدولة الطرف. |
< < si les actes attaqués peuvent être considérés comme relevant de la juridiction de l'État irlandais au sens de l'article premier de la Convention, lorsque cet État affirme qu'il était obligé d'agir en application d'un règlement obligatoire et directement applicable de la Communauté européenne > > . | UN | " ما إذا كانت الإجراءات المطعون فيها يمكن أن تعتبر ضمن اختصاص الدولة الآيرلندية بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، حين تدعي هذه الدولة أنها كانت ملزمة بالتصرف دعماً للائحة خاصة بالجماعة الأوروبية سارية وإلزامية بصفة مباشرة " (). |
Les relations internationales sont de la compétence de l’État. | UN | العلاقات الدولية هي من اختصاص الدولة. |
Dans les cas de succession, cela signifie délimiter la compétence de l'État prédécesseur de conserver certaines personnes comme ses ressortissants, et la compétence de l'État successeur de conférer sa nationalité à certaines personnes. | UN | ويعني هذا في حالات خلافة الدول تحديد اختصاص الدولة السلف في الاحتفاظ بأشخاص معينين بصفتهم من مواطنيها واختصاص الدولة الخلف في منح جنسيتها ﻷشخاص معينين. |
50. Cela dit, le cadre politique général de ces questions relève de la compétence de l'État. | UN | 50- ومع ذلك، فإن الإطار السياساتي العام الذي يحكم هذه القضايا يندرج في نطاق اختصاص الدولة. |
La Republika Srpska continue de contester le système de fiscalité indirecte et notamment la compétence de l'État fédéral en matière de fiscalité indirecte. | UN | 56 - وتواصل جمهورية صربسكا تحدي نظام الضرائب غير المباشرة، بما في ذلك اختصاص الدولة بشأن الضرائب غير المباشرة. |
L'auteur a demandé une enquête sur la cause de la mort de sa femme, mais la question de savoir comment cette enquête aurait dû être menée relève des attributions de l'État partie. | UN | وقد طلب صاحب البلاغ إجراء تحقيق في سبب وفاة زوجته، علما بأن كيفية القيام بذلك أمر يدخل ضمن اختصاص الدولة الطرف. |
Il y a également des exceptions qui peuvent, le cas échéant, ramener une fusion dans le domaine de compétence d'un Etat membre Les dispositions relatives au renvoi aux autorités compétentes des Etats membres font l'objet de l'article 9 du Règlement du Conseil No 4064/89. | UN | كذلك توجد استثناءات يمكن على أية حال أن تعيد اندماج ما إلى نطاق اختصاص الدولة العضو)٤٤١(. |
Le droit international a tout au plus pour fonction de délimiter la compétence que possède l'État prédécesseur de conserver comme nationaux certains individus et celle que possède l'État successeur de considérer certains individus comme ses propres ressortissants. | UN | فوظيفة القانون الدولي تنحصر في أحسن الفروض في تحديد اختصاص الدولة السلف في استبقاء بعض اﻷشخاص كرعايا لها واختصاص الدولة الخلف في الادعاء بأنهم من رعاياها. |